Մարկ Նշանեանի «Հանդիպում» վերնագրով գրախօսութիւնը՝ Վիոլետ Գրիգորեանի բանաստեծութեան, հրատրակուել է «Գարուն» ամսագրի 1999 թւի 5֊րդ համարում։ Հետագայ տարիների ընթացքում Վիոլետ Գրիգորեանը հրատրակել է բազմաթիւ բանաստեղծութիւններ և երեք գիրք։ Ինչո՞ւ «Ինքնագիրը» որոշեց վերահրատարակել 22 տարի անց Նշանեանի գրախօսութիւնը։
Առ ցանց դարաշրջանում Վիոլետ Գրգորեանի բանաստեղծութիւնները հանրութեան շատ ավելի լայն շրջանակների են հասանելի դառնում և քննարկումների նիւթ դառնալով յաճախ չընկալուած ու չհասկացված մնալով յարձակումների է ենթարկուում։ Իսկ Հայաստանում գրական֊քննադական միտքը հետզհետէ վերանում է, ոչ միայն նոր միտք չի առաջանում, այլև Խորհրդային միութեան քննանդատական ավանդոյթներն էլ գնալով մարում են, և այս իրավիճակում Նշանեանի գրախօսականը մնում է Վիոլետ Գրիգորեանի բանաստեղծութիւնների հազվագիւտ ընթերցումը՝ նաև իր մէջ ունենալով մեկնաբանութիւն բանաստեղծի հետագայում գրուած գործերի։
«Գարուն»ի հրատրակութեան միակ ծանոթագրութեան վերջում գրուած է. «Տեղի սղության պատճառով հեղինակի մնացած ծանոթագրությունները կրճատվել են(խմբ)»։ Այս հրատրակութիւնը ներառում է կրճատուած ծանօթագրութիւնները, և յաւելեալ, հեղինակի կողմից աւելացուած նոր ծանօթագրութիւններ։
Ինքնագիր
1
Իբրեւ բնաբան, ահա՛ երկու հատուած Վիոլետ Գրիգորեանի Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում հատորէն, լոյս տեսած Երեւան, 1991ին եւ արտատպուած Լոս Անճելըս, 1998ին[i]։
Բանաստեղծական ուղեկցութեամբ
դու առաջին անգամ կը մտնես ուրիշի անտառը
(այնտեղ դու կը գտնես քո դէմքերից մէկը)։
…….
Մերթ փակում էին աչքերը
փորձելով կրկնել բանաստեղծի ֆոկուսը,
որ հասկանան, թէ ինչը ինչոց է,
եւ որտեղ է թաղուած շան գլուխը
աղջկայ հմայքին… [ii]
1998ի նոր հրատարակութիւնը խորքին մէջ՝ արտատպումէ աւելի բան մըն է։ «Երկու խօսք» վերնագրուած իր յառաջաբանին մէջ՝ Անահիտ Արամունի կը գրէ հետեւեալը, պարզելու համար իրողութիւնը. «Գրքի [Երեւանի հրատարակութեան] 2000 օրինակը սպառել է կարճ ժամանակամիջոցում։ Այնուհետեւ շարունակաբար աճել է գրքի նկատմամբ հետաքրքրութիւնը…։ Ահա թէ ինչու ձեռնարկուեց գրքի վերահրատարակումը, որը առիթ ընծայեց նաեւ մասամբ ամբողջացնելու այն։ Խորհրդային գրահրատարակչութեան համակարգից ժառանգած ծաւալային սահմանափակումների հետեւանքով գրքից դուրս էին թողնուել ստուար քանակով բանաստեղծութիւններ, որոնցից մեզ յաջողուեց ձեռք բերել ընդամէնը մէկ տասնեակ ձեռագրեր, որոնք եւ զետեղուեցին այս գրքում»։ Իմ հաշիւովս՝ միայն եօթը հատ[iii]։ Վերջերս հրապարակ իջած է նաեւ ուրիշ քերթուած մը, «Քաղաքը», շքեղ ձեւաւորումով գրքոյկ մը, որուն պարունակութիւնը լոյս տեսած էր նախօրօք Մոնթրէալի Հորիզոն շաբաթաթերթի գրական յաւելուածին մէջ[iv]։
Հոս ընթերցողը պիտի կարդայ պզտիկ ուսումնասիրութիւն մը, լայն չափով հիմնուած Հայաստանի մէջ գրուած կտորներուն վրայ։ Անցողակի միայն պիտի անդրադառնամ Քաղաքը գրքոյկին, որուն մէջ Վ.Գ. ամբողջովին վերանորոգ շունչով կը ներկայանայ, ընթերցողը դնելով իր կարգին՝ նորոգուելու ստիպողութեան առջեւ։
2
Սկիզբը դրուած երկու հատուածներն ալ հանդիպումի մասին կը խօսին, ի միջի այլոց։ Հանդիպում ուրիշի մը հետ։ Առաջին հատուածը կ՚ըսէ՝ «դու», հետեւաբար ինծի՛ է որ կ՚ուղղուի։ Գիտէ որ երբ կը մտնեմ ուրիշի բնագաւառը, ուրիշի աշխարհէն ներս, մոլորուած եմ, բոլոր չափանիշներս եւ ուղենիշերս կորսնցուցած, թարթափուն, թերեւս՝ սարսափահար։ Ուղենիշերս կորսնցուցած եմ, ուրեմն պէտք ունիմ «ուղեկցութեան»։ Պէտք ունիմ մէկու մը որ ձեռքէս բռնէ, կողքիս քալէ, զիս առաջնորդէ։ Մէկո՞ւ մը։ Առնուազն մէկու մը խօսքին, ընտանի, թելադրական, ականջիս փսփսացող։ Մէկը կ՚ըսէ «դու» ինծի, ընտանութիւն մը սկսած է, մինակ չեմ, ունիմ լռելեայն ուղեկից մը։ Թերեւս «դու» ըսողը հոս ինքզինքին է որ «դու» կ՚ըսէ, դոյզն չափով տարբերելով ինքզինք ինքն իրմէ, երկուանալով։ Բայց նոյնիսկ այդ պարագային՝ տեսէ՛ք թէ որքան մտերիմ «դու» մըն է։ Եւ այն՝ որուն կ՚ըսուի «դու» ինքն ալ պէտք ունի ուղեկցութեան մը, որովհետեւ պիտի մտնէ «ուրիշի անտառը»։ Բան մը որ մինչեւ հիմա չէր պատահած։ Առաջին անգամն է։ Առաջին հանդիպումը ուրիշին հետ։ «Դու»ն կ՚ուղեկցիս եւ կ՚առաջնորդես դէպի ուրիշը։ «Դու» ըսողը ետ կը քաշուի, մտերիմ բաժանումով մը ինքն իրմէ։ Աննշմարելի քայլ մը դէպի ետ։ Բաժանումով ընտանութիւն մը։ «Դու»։ Ես ինծի՛ ընտանի, որովհետեւ բաժնուած։ Այդ «դու»էն կը ստանամ իմ ընտանութիւնս ես ինծի հետ։ Մեղմօրէն կը կոչուիմ։ Առանց անունի։ Եւ կը քալեմ, կը յառաջանամ, անծանօթ աշխարհի մը սեմին եմ։ Ահա՛ կը մտնեմ հոն։ Մտնելու պահն է։ Լոյսին մէջն եմ դեռ։ Լոյսը ետեւս է։ Առջեւս՝ անծանօթին սարսափն է, մութը։ Ձայնը կը լսեմ, մտերիմ կոչը, կը լսեմ բաժանումս ես ինձմէ, ճիշդ այն պահուն երբ պիտի մտնեմ այդ անտառը, երբ մութէն պիտի համակուիմ։ Ծառեր, խիտ սաղարթ մը։ Պիտի յանձնուիմ բարդութեան մը։ Ամէն հանդիպում այսպէս յանձնուիլ մըն է։
Բայց ինչո՞ւ «բանաստեղծական» ուղեկցութեամբ։ Ձայնը, կոչը, «դու»ին արտասանութիւնը, մտերիմ բաժանումը — բոլորը համազօր են «բանաստեղծութիւն» կոչուածին։ Հանդիպումի մասին խօսելով, ուրեմն բանաստեղծութիւնը կը խօսի ինքն իր մասին։ Ա՛յն է, որ կը ձայնէ, «դու» կ՚արտասանէ, մտերմօրէն կը բաժնէ, բաժանումին մտերմութիւնը կ՚ապահովէ։ Բայց ա՛յն է նաեւ, որ կ՚առաջնորդէ, ուրիշին անտառը կը մտցնէ «զիս»։ Այսինքն՝ կը յանձնէ «զիս» ուրիշի վտանգին։ Խաբուսիկ էր հետեւաբար այդ ուղեկցութեան ընձեռած ապահովութիւնը։ Պէտք է հասկնայի ճիշդ հակառակը։ Բանաստեղծելը վտանգաստեղծել է։ Առանց անոր, երբեք պիտի չգտնուէի կորսուելու, «ինքզինք»ս կորսնցնելու վտանգին առջեւ։ Երբեք պիտի չզգայի դիմազերծ (թէ՞ դիմակազերծ) ըլլալու սպառնալիքը։ Երկդիմի բարիքը բանաստեղծութեան, որ մատնութիւն մըն է միշտ։ Կը մատնէ դիմազերծումի վտանգին։ Բայց նոյն պահուն, առանց այլեւայլի, կը մատնէ (այսինքն՝ կը բացայայտէ) բոլոր դէմքերէն անդին՝ էական անդիմութիւն մը։ Հոն, ուրիշի անտառին մէջ, իմ «դէմքերից մէկը» վերագտնելու խոստումը դիմազերծումի եւ անդիմութեան աղիտալի իրողութիւններուն դէմ՝ մխիթարիչ ակնկալութիւն մը կ՚արթնցէ լոկ։ Բայց ի՛նչ զարմանալի յանգակէտ, տեսէ՛ք։ «Դու»ով խօսողը գրեթէ դէմք մը կու տայ ինծի, ամենայն մտերմութեամբ։ Ի հարկէ՝ ես «ինքզինքս» չեմ տեսներ։ Եմ, այսինքն՝ դէմք մըն եմ, երբ «դու» մըն եմ։ Դէմք մըն եմ այն պահուն միայն, երբ «դու» կ՚ըսուի ինծի, ամենայն մտերմութեամբ։ Բայց այն վայրկեանին իսկ, երբ «դու»ով պիտի ըլլայի ինքզինքս, կը մատնուիմ վտանգին։ Բանաստեղծական ուղեկցութիւնը աւելին է ուրեմն քան թէ կենցաղային եւ ինչո՞ւ չէ՝ բարոյական դիմակալութիւնը։
Հանդիպումը հոս կը ստանայ ծայրագոյն հանգամանք մը, կարծէք։ Բանաստեղծութիւնը կը մատնէ անդիմութեան, ըսի, բայց նաեւ կը յայտնէ անդիմութիւնս, դէմքս իբրեւ դիմակ։ Եւ եթէ ծայրագոյն հանդիպում մըն է, աշխարհային կարգերէն դուրս է ան։ Այդպիսի հանդիպում մը երբեք չէր պատահած։ Իրապէս՝ առաջին անգամն է։
Առաջին հատուածին երեք տողերը սպառելէ ետք, կը մնայ դեռ անորոշութիւն մը, բան մը որ չենք հասկցած։ Լրջօրէն չենք հարցուցած, թէ ի՛նչ է այդ «ուրիշի անտառը»։ Հարցը «անտառ»ը չէ՛։ Կը ճանչնանք «անտառ»ին բոլոր յատկանիշները։ Վախը, մութը, կորսուիլը, չափանիշներու եւ ուղենիշերու անհետացումը։ Բայց «ուրի՞շ»ը։ Ո՞վ է։ Ի՞նչ է։ Ստորոգութի՞ւն մը, թէ ա՛նձ մը։ Եւ վերջին պարագային՝ որեւէ՞ անձ, այս կամ այն, միայն իր ուրիշութեա՞մբ բնորոշուած։ Կը թուի թէ։ Հասկնալի է, թէ «անտառ»ը ուրիշի մը պատկանող անտառը չէ, իբրեւ սեփականութիւն կամ արտաքին յատկանիշ։ Հասկնալի է, թէ «ուրիշի անտառ»ը կը նշանակէ՝ ուրիշը իբրեւ անտառ։ Այսինքն՝ անթափանց, խոր, խրթնութիւններու կնճիռ, անծանօթ, անուղի, առանց արահետի ուր կողմնորոշուէի, կորստաբեր գրեթէ։ Այո՛, ուրիշը իբրեւ կորստավայր, իբրեւ վայրը իմ կորուստիս եւ սակայն՝ յայտնութեանս։ Չսպասուած յայտնութեան մը, շատ տարբեր նախագոյ «ինքզինք»ի մը, ինքնութեան մը յայտնութենէն։ Ո՞վ է ուրեմն այս «ուրիշ»ը։ Ինչո՞ւ չէինք հանդիպած անոր մինչեւ հիմա։ Ինչո՞ւ միայն բանաստեղծական ուղեկցութեամբ պիտի կարենայինք հանդիպիլ անոր, այսինքն՝ յանձնուիլ ծայրագոյն հանդիպումի մը, որ փողոցներուն կամ հիւրասրահներուն մէջ պատահող հանդիպումներուն չի նմանիր։ Կամ աւելի մեղմ արտայայտուելով. եթէ ուրիշը որեւէ ուրիշ մըն է, ինչո՞ւ չէինք անդրադարձած մինչեւ հիմա, որ ան — որեւէ ուրիշը — անտառ մըն էր, կորստավայր մը, մատնութեան եւ յայտնութեան տեղիքը, ոչ հասարակ։ Կ՚երեւի բանաստեղծական ուղեկցութիւնն է, որ կը պատահեցնէ այս աննախադէպ դէպքը, կը բանայ այս անիմաց տարածութիւնը, ուրիշի անտառը, ուրիշը իբրեւ անտառ։ Աննախադէպ հանդիպում։
Վերը ըսուեցաւ, որ հանդիպումի մասին խօսելու ատեն՝ բանաստեղծութիւնը կը խօսի ինքն իր մասին։ Նոյն բանը կը պատահի տարբեր ձեւով Վ.Գ.ի նորատիպ քերթուածներէն մէկուն մէջ, վերնագիր՝ «Ինքնակոչը»[v]։ Հոս առաջին դէմքով խօսողը կը կանչէ, կը կոչէ մտերիմ ու հեռաւոր առարկաները, եգիպտացորենի հատիկներ, ագռաւներ, ժպիտներ կանացի, ցող, քամի, հայելի, ածելի, լուցկիներ, եւ զարմանալիօրէն՝ շարքը գոցող բառ եւ բանաստեղծութիւն։ Բացատրութիւն չկայ, թէ ինչո՛ւ էջը կը կոչուի «Ինքնակոչը»։ Յայտնի է, որ ինքնակոչ բանաստեղծը այդտեղ կը սկսի. ամէն առարկայի, երեւոյթի, դէպքի, իրի դիմաց, անոնց անունը տալով, զանոնք կոչելով։ Բայց նոյնքան յայտնի է, որ նոյն պահուն, առանց որ պէտք ըլլայ շեշտելու, անուն տալը, կոչելը, ինքնակոչում մըն է։ Թէ բոլոր կոչումները, Վ.Գ.ի սովորութեան համաձայն՝ կ՚ըլլան խաղով ու քմծիծաղով, այսինքն նաեւ՝ թեթեւամտութեամբ ու ինքնածաղրանքով, այդ մէկը՝ ուրիշ հարց է, որուն պիտի վերադառնամ քիչ ետքը։ Ուրիշ հարց, բայց անշուշտ էական, քանի որ Վ.Գ.ի անունով մեզի եկած բանաստեղծութեան գլխաւոր յատկանիշն է թերեւս։ Բանաստեղծը ինքնակոչն է, լռելեայն։ Կոչելով իրերն ու առարկաները, դերեր սահմանելով անոնց, ինքզինք է որ կը կոչէ։ Բայց այս գաղտնի «ինքնակոչում»ը ուրիշ բան չէ եթէ ոչ ինքնածաղրանք։ Բան մը որ կ՚արտայայտուի իր կարգին լռելեայն, ու զգալի է միմիայն այն իրողութեամբ՝ որ ամէն «կոչ» ծաղրանկարային է։ «Ծաղր»ի եւ «քմծիծաղ»ի օրէնքը գրուած է մինչեւ իսկ նոյն էջին վրայ.
… ժպիտներ կանացի
եթէ չէք կարող քմծիծաղ դառնալ,
ապա կը փշրուէք բախելով օդի ցինիկ կեղեւին…
3
Սկիզբը մէջբերուած երկրորդ հատուածը նոյնքան մանրամասն բացայայտման եւ հարցադրման չկարօտի թերեւս։ Հոս, հատուածի կեդրոնին, կայ «ֆոկուս»ի հարց մը։ Իրերու եւ դէպքերու հանդէպ բանաստեղծական ֆոկուսը կ՚երեւի՝ տարբեր է միւսներէն, սովորականէն, փողոցներու եւ հիւրասրահներու ֆոկուսէն։ Հատուածը յոգնակի կը խօսի, մարդոց մասին որոնք աչքի խաղով մը, աչքի բացխփումով մը, կը փորձեն «կրկնել» բանաստեղծին իւրայատուկ կեցուածքը, իրերուն եւ դէպքերուն հետ վարուելու անոր ձեւը։ Հարցը «հանդէպ»ն է միշտ, աշխարհին հանդէպ վարուելու, ուրեմն ըլլալու մասնաւոր տեսակ մը, որ ըստ երելւոյթին՝ աւելի՛ քան անսովոր է։ Երբ խնդրոյ առարկայ է իրերու եւ դէպքերու հանդէպ, աշխարհի հանդէպ դիրքաւորումը, այսինքն նաեւ՝ պատշաճեցումը, թող աւելորդ վերացականութիւն չթուի եթէ այդտեղ դրուած խնդիրը կոչենք նորաբանութեամբ մը՝ հանդիպութեան խնդիր մը։ Ի վերջոյ՝ «հանդիպութիւն» բառը ձեւ մըն է հայերէնով «ֆոկուս»ը թարգմանելու։ Բայց աւելի վերացական ձեւ մըն է, քանի որ աչքին կամ լուսանկարչական գործիքի ոսպնեակին չի յղեր ան։ Կը նշէ «հանդէպ»ին տեսակները ու տեսակարարութիւնը։ Եթէ առաջին հատուածը ուրեմն աննախադէպ հանդիպումի մը մասին կը խօսէր, բանաստեղծութեամբ արարելի, երկրորդը նիւթ կը դարձնէ թերեւս նոյնքան աննախադէպ հանդիպութիւնը բանաստեղծական ոսպնեակին։
«… փակում,… ապա ետ քաշւում…»։ Ճիշդ ֆոկուսը գտնելու համար, աչքը պէտք ունի ետ քաշուելու, հետեւաբար՝ առաջին հատուածի «դու» ըսողին գաղտնիքը կրկնելու, որ կամացուկ մը՝ ինքն իրմէ ետ քաշուիլ մըն էր, ինքն իրմէ բաժնուիլ մը, ետ քայլ մը, մտերիմ բաժանում մը յառաջացնող տեսակէն։ Առաջին հատուածի «դու»ին արտասանութիւնն ալ ուրեմն փոխադարձաբար՝ ֆոկուսի ճշդորոշում մըն էր, հանդիպութեան վերացականութեան մէջ մուտք մը։ Եւ վստահ իսկ չեմ, որ վերացական է այդ տարածութիւնը որուն մէջ աչքը կը մտնէ ետ քաշուելով։ Ի վերջոյ՝ ո՞ւր կ՚որոշուին «հանդէպ»ները, եթէ ոչ հանդիպութեան մէջ։ Բանաստեղծական ֆոկուսը հետեւաբար՝ ուրիշներու կարգին կարճ կամ երկար ֆոկուս մը չէ՛ իրերուն եւ դէպքերուն վրայ։ Քայլ մը ետ աշխարհիկ ֆոկուսներէն, այն չեղեալ տարածութիւնն է, ուրկէ ծնունդ կ՚առնէ հանդիպութեան հնարաւորութիւնը, որ պարզապէս՝ հանդիպելու հնարաւորութիւնն է։ Այս է պատճառը, որ երկու հատուածներն ալ կը խօսին նոյն բանին մասին, հանդիպելու սկզբունքին մասին, առաջինը՝ իբրեւ հանդիպում, երկրորդը՝ իբրեւ հանդիպութիւն։
Բայց երկրորդ հատուածը «հանդիպելուն» անուն մը կու տայ, եւ կը ճշդէ մինչեւ իսկ, թէ որո՛ւն հետ է այս հանդիպումը։ Այդ ընելով՝ կը պարզացնէ կարծես հարցը։ Աչքը կ՚ուզէ «հասկանալ»։ Տարօրինակ հասկացողութեամբ, որ վերստին՝ աշխարհիկ հասկնալուն չի նմանիր։ Իրերու եւ դէպքերու աշխարհիկ մօտեցումը զանոնք կը դնէ աչքի առջեւ, կը քննէ։ Քննութեան յաջողութիւնը կախեալ է քննարկումի «առարկայացում»էն, ինչպէս կ՚ըսեն։ Քննողը չի նոյնանար քննուածին։ Ընդհակառակը՝ զայն կը տեղաւորէ աչքին դէմ յանդիման։ Աշխարհիկ հանդիպումները այսպէս՝ դէմյանդիմանութիւն մը կ՚ենթադրեն։ Հոս ընդհակառակը՝ հանդիպումը կ՚ըլլայ հանդիպութեամբ, որ է՝ չնչին ետ քաշուիլ մը, դէպի բանաստեղծին ֆոկուսը։ Հանդիպումը, եթէ կատարուի, պիտի կատարուի ֆոկուսներու նոյնութեամբ։ Նոյնացում մը կը փորձուի։ Հոս անսպասելիօրէն՝ հատուածը կը դառնայ հեգնական։ Ըստ երեւոյթին (ինչպէ՞ս կրնանք վստահ ըլլալ) կարելի չէ կրկնել բանաստեղծին ֆոկուսը։ Կամ ընդհակառակը՝ ինչ որ կը ծաղրուի կրկնութեան փորձը չէ՛, այլ այդ անտեղի ցանկութիւնը՝ հմայքին գաղտնիքը հասկնալու։ Այո՛, աչքերը կը փորձեն հասկնալ, թէ ո՛ւր թաղուած է աղջկան հմայքը։ Կ՚ուզեն մէջտեղ հանել զայն։ Ծաղրը Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան տեւական յատկանիշներէն մէկն է։ Զանազան միջոցներ գործադրուած են ծաղրը յառաջացնելու համար։ Հոս՝ միջոցը ժողովրդական, մինչեւ իսկ գռեհիկ լեզուի մը գործածութիւնն է։ Գռեհկութեամբ, «անբանաստեղծական» ոճի մը միջամտութեամբ, նոյնանալու եւ նոյնանալով՝ հասկնալու փորձն է որ ի դերեւ կը հանուի։ Աչքերը որքան ալ քթթեն, որքան ալ բացխփեն, որքան ալ ետ քաշուին, որքան ալ ֆոկուս փոխեն, պիտի չհասնին շան գլուխին, գաղտնիքին։ Հմայքը պիտի մնայ։ Գաղտնիքը երեւան պիտի չգայ, պիտի խուսափի։ Կը կարծէինք թէ հո՛ս էր, ձեռքի տակ։ Մինչդեռ ուրիշ տեղ է, միշտ ուրիշ տեղ։ Ծիծաղելի է ուրեմն փորձել հասկնալ, թէ ինչը ինչոց է։ Գռեհիկ փորձ, որ կը կարծէ թէ որոշ տեղ մըն է բանաստեղծութեան եւ աղջկան հմայքը։ Մինչդեռ ո՛չ մէկ տեղ է ան, քանի որ տեղերու փոփոխութեան մէջ է, կամ տեղերու խանգարումին մէջ։ Օրինակ յանկարծ՝ լեզու փոխելու յատկութեան մէջ։ Բայց այս հաշուով, պիտի առարկուի, տեղերու փոփոխութիւնն ալ տեղ մըն է։ Թերեւս։
Պէտք է աւելցնեմ երկու բան։ Նախ որ Վիոլետ Գրիգորեան ազատ ձեւով կը վարէ լեզուի փոփոխութեան, այսինքն շատ երկար բառով մը՝ անբանաստեղծականացումի գործողութիւնը։ Սփիւռք մէջ՝ Վահէ Օշականը այդ գործողութիւնը տարած է ընդհակառակը՝ համակարգային կերպով, զայն մինչեւ իսկ իր բանաստեղծութեան հիմքը դարձնելով։ Թէ Վիոլետ Գրիգորեան կարդացած է Վահէ Օշական, կը կասկածիմ։ Բայց այդ մասին պիտի խօսիմ նորէն աւելի ետքը։ Սփիւռքահայ բանաստեղծութեան հսկայ աւանդութիւնը մնացած է մեռեալ տառ յարեւելեան կողմն աշխարհի։ Հանդիպումը տեղի չէ ունեցած։ Իսկ երկրորդ կէտը այն է, որ բանաստեղծութեան գաղտնիքը կը զուգադիպի հոս աղջկան հմայքին հետ։ Ահաւասիկ բանաստեղծութիւն մը որ կը ներկայանայ շատ գիտակից կերպով իբրեւ իգական։ Ի՞նչ կը փոխէ իգականութեան վրայ դրուած այդ շեշտը։
4
Ծանօթ պատմութիւն է, գրեթէ անեկտոթ մը։ 1921ին, երբ Թումանեան Պոլիս կը գտնուէր, դասախօսական երեկոյ մը կը կազմակերպուի իր շուրջ եւ իրեն ի պատիւ։ Յակոբ Օշական կը խօսի ընդերկար Թումանեանի գործին մասին, անշուշտ հեղինակի ներկայութեան եւ անշուշտ իր ամբողջ վերապահութիւնը արտայայտելով ու բացատրելով։ Վերջաւորութեան, Թումանեան խօսք կ՚առնէ ու կ՚ըսէ. «Ես կարծում էի, որ Պոլիսը չեմ ճանաչում, բայց բանից դուրս է գալիս, որ Պոլիսն էլ ինձ չի ճանաչում»։ Անեկտոթը կը պատմուի գրեթէ նոյն բառերով ե՛ւ Զարեանի, ե՛ւ Թոթովենցի կողմէ[vi]։ Այսօր, 77 տարի ետքը, բան մը փոխուա՞ծ է արդեօք այդ փոխադարձ անհասկացողութենէն, իրար չճանչնալէն։ Իրար չճանչնալը մեր ճակատագիրն է կարծէք։ Իրար չճանչնալ, բայց իրարու հանդիպիլ, քաջութիւնն ունենալ դէմ առ դէմ ելլելու, մենք զմեզ պահ մը գոնէ մոռնալու, մտնելու համար Այլի էութեան մէջ։ Որովհետեւ այո՛, «մեր» էութիւնը կազմուած է այլով, այլի ներկայութեամբ, այլութեամբ։ Եւ ինչ որ երբեք չենք ընդունած՝ այն է, որ այս պարագային Այլը կը խօսի հայերէն, ինքզինք հայ կը համարէ ու կը հռչակէ։ Ճիշդ մեզի պէս։ Եւ սակայն ունի իր պատմութիւնը, որ մերը չէ։ Ունի իր գրական եւ հասարակական աւանդութիւնները, որոնք մերը չեն։
Շօշափման կէտերն ու առիթները զանցառելի են։ Լեւոն Շանթ մէկէն միւսը անցած է, երկու ուղղութեամբ։ Երկուքը խառնած է իրարու։ Հանդիպումը կ՚ենթադրէ տարբերութիւն մը, տարբերութեան նկատմամբ բացառիկ հոգածութիւն մը։ Ո՛չ թէ խառնուրդ մը, որ կը ժխտէ տարբերութեան գոյութիւնն իսկ։ Կոստան Զարեան արեւելահայերէն կը գրէր, բայց օտար մնացած էր արեւելահայ գրական աւանդութեան։ Թոթովենց եւ իր նման քանի մը ուրիշներ, որոնք ստիպուեցան իրենց լեզուն փոխել, ո՛չ մէկ ձեւով չծառայեցին տարբերութիւնը ճանչնալու եւ սիրելու դատին։ Իրենց յանցանքը չէր։
Այլը ունի նաեւ իր աշխարհահայեացքը, որ մերը չէ։ Երկիր ըլլալու իր ձեւը, որ մերը չէ։ Իր կարօտը, որ մերը չէ։ Եւ մանաւանդ, երբ հարցը գրականութեան կը վերաբերի, իր միջավայրը, իր արձագանգի նեղ կամ լայն սենեակը, որոնք բացարձակապէս մերը չե՛ն։ Ուրիշ կերպ չէր կրնար ըլլալ։ Օտար ենք իրարու։ Երբեք չենք հանդիպած։ Այսօր Լոս Անճելըսի մէջ կողք կողքի գտնուիլնիս ոչի՛նչ կը փոխէ այդ իրողութենէն։ Կամ ոչի՛նչ փոխած է տակաւին։
Օտար ենք իրարու, ինչպէս այր ու կին կրնան օտար ըլլալ մէկը միւսին, թէեւ նոյն լեզուն կը խօսին, թէեւ նոյն մարդկայնութիւնը իբր թէ կը բաժնեն։ Սիմոն տը Պովուար, Երկրորդ սեռը (Le Deuxième Sexe) վերնագրուած իր դարադարձիկ գործին մէջ, 1949ին, կ՚ըսէր, չէ՞, որ l’homme est le Sujet… la femme est l’Autre[vii]։ Այր մարդը ինքնաբաւ էակն է մարդկայնութեան սահմանէն ներս, ինքնատէր, ինքն իր սահմանը գծող, ուրեմն նորէն նորարարութեամբ մը՝ ինքնասահման, նաեւ ինքնակոչ, ինքնաստեղծ։ Վերջին բառը («ինքնաստեղծ») Կոստան Զարեանին գործածածն է, 1914ին, Յիսուսի մասին[viii]։ Եւ ուրեմն կի՞նը այս ամբողջի կողքին։ Այլն է։ Ուրիշը։ Այն, որ չունի սահման ու սահմանում։ Կամ եթէ ունենայ, պիտի ունենայ մեր (այրական / մարդկային) սահմանին մէջ փոխադրուելով, մեր լեզուն որդեգրելով, մեր էութեան համապատասխանելով, մեր սահմանումին հպատակելով։ Չի կրնար ըլլալ ինքն իր տէրը, այսինքն՝ իր սահմաններուն եւ իր սահմանումին տէրը։ Հազիւ թէ անուն մը ունի։ Չի կրնար տալ ինքն իր անունը ինքն իրեն — պիտի ստանայ անուն մը, պիտի կոչուի եւ կանչուի։ Չի կրնար ըլլալ ինքնակոչ։ Եւ ամէն պարագայի՝ չի կրնար ըլլալ ինքնաստեղծ։ Պիտի ստեղծուի մարդուն կողմէ իբրեւ այն՝ ինչ որ է։
Ուրեմն կինը Այլն է, Ուրիշը։ Մեր սահմանումով, օ՜ անգիտակից սահմանում, որուն ամենէն շատ կ՚անգիտանան ու կ՚անգիտակցին իրենք՝ կիները։ Եւ Այլն է կրկնակիօրէն, երբ կը խօսի նոյն լեզուն, կը դաւանի ինքզինք հայ, եւ մենք կ՚ընդունինք իր Այլութիւնը, սրբելով տարբերութիւնը կատարելապէս մեր գիտակցութիւններէն։ Ժխտականութեան յամառ քաղաքականութեամբ մը, որ տարբերութեան ժխտումը կը գործադրէ ամենահանգիստ սրտով։ Ուրեմն բոլոր պարագաներուն՝ որոշ քաջութիւն մը կ՚ուզէր, ըսենք, չափուելու համար Այլին, ամենամօտիկ Այլին, Այլի այդքան բնական, այդքան աննշմար անցնող սահմանումին։
Երկար յառաջաբան մը։ Թերեւս։ Բայց պէտք է փորձէի իմ միջոցներովս բացատրել, թէ ինչո՛ւ եւ ինչպէ՛ս կը հանդիպիմ Վիոլետ Գրիգորեանի բանաստեղծական գործին, որ կու գայ ինծի ուրիշ – բացարձակապէս ուրիշ – աշխարհէ մը։ Այլին աշխարհէն։ Առաջին անգամ ըլլալով հանդիպում մը արդեօք հնարաւո՞ր կը դառնայ, Այլին հետ։ Առաջին անգամ, բանաստեղծական ուղեկցութեամբ, կը մտնեմ Ուրիշի անտառը, առանց ուղենիշի։ Այո՛, քաջութիւն մը պէտք էր։ Հանդիպում մը հնարաւոր է, ըսենք, որովհետեւ Լոս Անճելըսը այն վայրը հանդիսացաւ, պատմական բախտորոշ իրերու բերմամբ, ուր երկու հարիւր տարի կատարելապէս իրարմէ անգիտակ ապրող երկու աւանդութիւններ, գրական, մարդկային, հայկական, սահմանուած էին իրար հանդիպելու, եւ իրենց տարբերութիւնը համտեսելու, ընկալելու, փորձարկելու։ Բայց հանդիպում մը հնարաւոր դարձաւ նաեւ, որովհետեւ Սիմոն տը Պովուար եւ իրմէ ետք՝ շատ մը ուրիշներ մատնանիշ ըրին կնոջ գայթակղեցուցիչ Այլութիւնը («գայթակղեցուցիչ» բառը կը գործածեմ հոս անշուշտ իր արեւմտահայերէն առումով. եթէ այդ առումը անծանօթ է ընթերցողիս, բառարանները միշտ տրամադրելի են, բայց փաստն է որ չենք սկսած համտեսել մեր տարբերութիւնը)։ Կնոջ գայթակղեցուցիչ Այլութիւնը, կ՚ըսէի, այսինքն՝ ինքնաստեղծ, ինքնակոչ եւ ինքնասահման չըլլալը, իբրեւ պարտադիր վիճակ թէ իբրեւ անիծեալ ճակատագիր, ո՞վ գիտէ։ Այն պահուն երբ գայթակղեցուցիչ Այլութիւնը մատնանիշ կ՚ըլլայ, անշուշտ չի կրնար շարունակել գործել, բնական, անմեղ գործարկումով, չի կրնար շարունակել բանիլ։ Հանդիպումը կը դառնայ կարելի։ Ինքնաստեղծ-ինքնակոչ-ինքնասահման էակը կը դիտէ յանկարծ տարբերութիւնը իբրեւ յայտնութիւն։
Ինչ որ ըսուեցաւ ասկէ առաջ «ինքնակոչ»ի թեմային շուրջ Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան մէջ ցոյց կու տայ, թէ ինչպէ՛ս կը գործէ ինքնակոչ-ինքնասահման էակին «գերակայութեան» խախտումը։ Բառը չակերտեցի։ Ֆեմինիսթ գրականութեան ծիրէն ներս, այր-կին հարցը փոխանակ «ինքնակոչ»ի ներքին խախտումի տեսանկիւնէն դիտուելու, կը դիտուի երբեմն «գերակայութեան» տապալումի տեսանկիւնէն, այսինքն՝ այրական արժէքներու եւ չափանիշներու կրկնողութեամբ ու նմանակութեամբ։ Վ.Գ. գաղտնաբար կը վերիվայրէ այրական (արուական) արժէքները շատ աւելի նրբամիտ կերպով։ Լռելեայն իր վրայ վերցնելով «ինքնակոչ»ի ստորոգութիւնը եւ նոյն պահուն զայն ծաղրի ենթարկելով։ Կեցուածք մը, որ կրկնողութեան ու նմանակութեան ճիշդ հակառակն է։ Մէկ անգամէն անզօր կը դառնայ այդ ձեւով «սենտիմենտալ արուներու բորբոսած երեւակայութիւնը»[ix]։ Էականը այն է, որ Վ.Գ.ի քմծիծաղը արուական արժէքներուն չէ ուղղուած։ Ո՛չ կը մրցի անոնց հետ, ո՛չ ալ կը քննադատէ։ «Բորբոսած երեւակայութեան» մասին վերոյիշեալ խօսքը միակն է թերեւս, որ ըլլայ այդքան բացայայտ։ Քմծիծաղը ուղղուած է ինքն իրեն։ Ինչ որ ամենէն ուժեղ կեցուածքը կը հանդիսանայ, որովհետեւ այրական անզօրութիւնը կը յայտնաբերէ։ Վ.Գ. առիթ մը չի փախցներ, ինչպէս տեսանք եւ դեռ պիտի տեսնենք, ինքզինքը «աղջիկ» կոչելու, այսինքն իրեն վերապահուած դերը չափազանցելու (օ՜, տխուր է լքուած ու հպարտ աստուածուհիներու կեանքը…[x])։ Ահաւասիկ էականը. աղջիկն է ինքնակոչը, չարաճճի, քմահաճ, անձնապաստան աղջիկը, որ չի խրտչիր իր բոլոր աղջկային յատկանիշները երեւան բերելէ։ Աղջիկը քմծիծաղով կը ստանձնէ այրական սահմանումները։
Ինքնակոչը տեսա՛նք։ Ինքնաստե՛ղծը նաեւ։ Ըսի թէ ինչպէ՛ս Կոստան Զարեան իր հակասեմական Յիսուսին կ՚անդրադառնայ «ինքնաստեղծ» որակումով։ Ինչ որ կը նշանակէ ի միջի այլոց (եւ Զարեան, բնական է, այդ մասին պահ մը իսկ չէր խորհած), որ Յիսուս այր մը միայն կրնար ըլլալ։ Վ.Գ. չի քաշուիր Յիսուսէն իսկ, կ՚ուզեմ ըսել՝ Յիսուս ըլլալու հնարաւորութենէն, քմծիծաղը՝ անպակաս։ Ահաւասիկ.
… բոլոր տղաները, առանց պայմանաւորուածութեան,
բայց հրաշալիօրէն ներդաշնակ
ծնկի իջան նրա առջեւ
եւ թողութիւն խնդրեցին, որ ինչ-որ ժամանակ
զբաղուել են քաղաքականութեամբ ու ֆուտբոլով։
Եւ աղջիկը հենց այդտեղ
լճակի քլորաջուրով մկրտեց դարձի բերուածներին։
Եւ քանի որ արդէն ժամանակն էր
սկիզբ դնելու իր հրաշագործութեան կարիերային,
աղջիկը սկսեց դանդաղօրէն քայլել լճակի ջրի վրայով։[xi]
Նոյն ուղղութեամբ ընթացող, կայ նաեւ «Արեան տօնը», ուր Աստուծոյ գառն է, որ կը խօսի.
Վերցրու ինձ, հայր,
ընդունիր արիւնս իբրեւ փրկագին
եւ ողորմեա՛ այս ծարաւ շնչաւորաց…[xii]
ուր թեմայի լրջութեան հետ (զոհագործում, մատաղ) անխուսափելիօրէն կը խառնուի ծիծաղը.
Ես վախենում եմ, վա՜յ ինձ, մայրիկ ջան,
ինչ կոպիտ է մօտենում դանակը վզիս…
Ինչո՞ւ ես, հենց ես պիտի խմեմ այս դառը բաժակը…
Ներիր ինձ, հայր, որ այսքան բարձր եմ աղաղակում…[xiii]
Վստահ չեմ՝ ընթերցողը կ՚անդրադառնա՞յ այս «արեան տօն»ին ամբողջ նրբամտութեանը, հիմնուած հեգնանքի վրայ։ Հեգնանք մը, որ երբեք չէ արտայայտուած։ Այս ալ՝ Վ.Գ.ի ուժերէն մէկն է։ Ի՞նչ պէտք ունի արտայայտելու բան մը որ բացայայտ է։ Հեգնանքը չէ գրուած, որովհետեւ ծաղրանք չէ սակայն։ Քրիստոնէութիւնը չի ծաղրուիր հոս։ Ինքնաստեղծին զոհագործումը կը ստանձնուի աղջկան մը կողմէ։ Այդքան։ Աղջիկը կ՚ըսէ՝ «մայրիկ ջան», կը վախնայ դանակի շեղբէն։ Ամբողջ հատուածը ծաղրանք չէ, բայց ծաղրանմանութիւն է[xiv]։ Ընթերցողին կը մնայ ծաղրանմանութեան թեթեւ ու գրեթէ աննշմարելի «ետ քայլ»ը (զոհագործումի թեմայէն ու լրջութենէն ասդին) նշմարել, եւ ամբողջ էջը կարդալ իբրեւ յարասութիւն (ֆրանսերէն պիտի ըսէի parodie կամ pastiche, հոս երկուքին միջեւ տարբերութիւն չեմ դներ)[xv]։
Ինքնակոչէն եւ ինքնաստեղծէն ետք՝ «ինքնասահման»ի թեման։ Այս մէկը աւելի դժուար բնորոշելի է։ Փորձեմ։ Երբեմն Վ.Գ.ին տողերը ձեւ ու սահման չունենալու պատկերով կը խաղան, օրինակ՝
Բաց աչքերով դու կը տեսնես քո փոխակերպումը հեղուկի…
մարմինդ կ՚ընդունի ծանօթ կաղապարի ձեւ (օ՜, անզօր հեղուկ)
եւ քո հոսքը կը սահմանափակուի պատերին հպելով։[xvi]
«Ուրիշի անտառը»ի պոէմէն առնուած են այս տողերը։ Սահմանաւոր ուրիշի մը հետ հանդիպումին իբրեւ միակ հակազդեցութիւն՝ սահմաններու կորուստն է, իբր խաղ, իբր ճակատագիր։ Բայց «ինքնասահման»ը միայն ինքն իր սահմանը գծողը չէ՛։ Է՛ նաեւ ու մանաւանդ ինքզինք սահմանողը, ինքն իր աճումին, ինքն իր էութեան օրէնքները որոշողը։ Դասական իմաստն է բառին, սահմանադրական իմաստը։ Ուրեմն «ինքնասահման»ի հարցը քիչ մը ամէն տեղ կ՚երեւի Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան մէջ յատուկ եւ հետաքրքրական փոխաբերութեամբ մը, «ծառ»ին պատկերով։ Հետաքրքրական, որովհետեւ բազմադիմի՛։ Նախ կարդա՛նք.
Ծառը կանգնած է։
Դա նրա ճակատագիրն է։
Նա չի կարող բարձրանալ – բոյը չի հասնի…
որովհետեւ նրա ճակատին գրուած է՝ կանգնիլ,
եւ փակագծում աւելցուած է՝ անշարժ։[xvii]
Ծառը չի կրնար ըլլալ ինքնասահման, քանի որ իր ճակատագիրը սահմանուած է, սահմանադրական անյեղլի օրէնքով մը։ Դուրս չի կրնար ելլել իրեն համար յատուկ սահմանուած օրէնքէն։ Կատարելապէս բազմադիմի փոխաբերութիւն։ Քանի որ անկարելի է գիտնալ, թէ ինչի՛ փոխաբերութիւնն է։ Բան մը որ դատապարտուած է կանգնելու եւ միայն կանգնելու, որուն սահմանադրական էութիւնը կանգնիլն է եւ ուրիշ ոչինչ, չի կրնար չյիշեցնել Փաղղոսը, ըստ ամենայնի՝ այրական։ Փաղղոսը գլխագրուած (հին Յոյները զայն տողանցքով կը պտտցնէին, Դիոնիսեան տօնակատարութիւններուն, հսկայ ու արձանացած Փաղղոս)։ Ուրեմն սարսափազդու ու լպի՞րշ։ Ո՛չ երբեք, քանի որ մեղքցուելիք է ան, իր տխուր ճակատագրով, կանգուն մնալու դատապարտուած։ Ծիծաղի ու քմծիծաղի առարկայ։ Յուսահատ ու տառապող։ Ինքն իր ճակատագրին ողբացող, տէրեանական խօսքերով. «Միթէ՞ վերջին ծառն եմ ես»։ Այրական խորհրդանիշ մը, իր յաւիտենական կանգնումի օրէնքով, որ սակայն ենթակայ է ամէն տեսակի անարգական թոյլտւութիւններուն։ Անցնողը շրմփացնում է անոր յետոյքին։ Ուրիշ անցնող մը «թաց շլմփոցով պաչպաչում է նրան / լիզում-լպստում մի լաւ / ու թողնում-հեռանում»։ Փաղղոսը՝ այրական փառքը, ենթակայ ծայրագոյն ծաղրանքի ու անարգանքի՞։ Փաղղոսը՝ զաւեշտի առարկա՞յ։ Փաղղոսը՝ իգակա՞ն յատկանիշներով ցոյց տրուած։ Յետոյքին կը շրմփացնեն, կը պաչպաչեն, կ՚անցնին։ Իգականի ու արականի սահմանները հոս կը պղտորին։ Աւելի ճիշդ՝ Փաղղոսը իբրեւ արական ինքնասահմանումի կորիզն ու խորհրդանիշը (հին Յոյներէն մինչեւ Զիգմունդ Ֆրէօյդ ու Ժաք Լաքան) կը կորսնցնէ իր արական (այրական, արիական) փառաւորութիւնը։ Խեղճը նաեւ գիրքեր կը կարդայ եղեր, ի միջի այլոց՝ Վրթանէս Փափազեանի «Ըմբոստի մահից»ը, գիրք մը որ բանաստեղծուհի աղջկան նախասիրած ընթերցումներէն էր։ Այս բոլորը տարբեր ձեւեր են ըսելու, որ ինքնութեան ու ինքնասահմանումի փառաւոր խորհրդանիշը ինքնասահման չէ եղեր։
Ծառը սակայն վերջին փորձ մը կ՚ընէ իր պատիւը փրկելու, այսինքն՝ իր ինքնասահմանութիւնը փաստելու։ Ի՞նչ փորձ։ Անձնասպան կ՚ըլլայ։ Մասամբ որովհետեւ չի կրնար հանդուրժել այլեւս բոլորին ծաղր ու ծանակ ըլլալու իր տարօրինակ հանգամանքը։ Բայց մանաւանդ որովհետեւ միակ ձեւն է, որ կը մնայ իրեն իր ճակատագիրը ի՛նքը որոշելու։ Եւ ինչպէ՞ս կ՚ըլլայ անձնասպան։ «Ամուր բռնեց քիթուբերանը / ու դադարեց շնչել»։ Նոյնիսկ իր մահը ծաղրական շեշտով նշուած է։ Բայց ծառին այս «շնչադուլ»ով գործուած անձնասպանութիւնը կը տարածուի իբրեւ բնանիւթ Վ.Գ.ի բոլոր տողերուն վրայ ու կը լուսաւորէ զանոնք։ Շատ մը տեղեր ի հարկէ՝ բանաստեղծուհի աղջիկը անձնասպանութեան մասին կը խօսի, եւ գրեթէ միշտ՝ շնչադուլի միջոցով, ինչպէս չարաճճի տղաքը, որոնք կը սպառնան. քիչ մըն ալ եթէ զիս տանջէք, շունչս պիտի բռնեմ ու պիտի մեռնիմ[xviii]։ Իբրեւ վերջին ձեւ ու վերջին միջոց ինքնասահմանութիւնը փաստելու, շնչադուլը անշուշտ տղայական-իգական ձեւն է ինքնասահման ըլլալու։ Եւ անշուշտ լաւագոյն ձեւը՝ ինքզինք ինքնասահման կարծող ու հռչակող արական խորարմատ հոգեբանութիւնը կուշտ ու կուռ ծաղրելու։ Բայց միշտ նոյն շքեղ ռազմավարութեամբ, քանի որ շնչադուլի դիմող աղջիկը ինքզինք ծաղրելով, ինքն իրեն մեղքնալով ու մեղքցնելով է, որ ինքնասահմանութիւնը ծաղրի առարկայ կը դարձնէ։
Փաղղոսը՝ բանաստեղծուհի աղջիկ մը։ Աղջիկը՝ Փաղղոս մը։ Ինքնակոչ-ինքնաստեղծ-ինքնասահման էակը լռելեայն ծաղրանքի ենթակայ է այս ձեւով, իր ինքնակոչ կոչումին մէջ։ Հասկնալի ըլլայ թերեւս հիմա, թէ ինչո՛ւ տեւական յարասութեամբ ու ծաղրանմանութեամբ կ՚աշխատի Վ.Գ.ի բանաստեղծութիւնը։ Գուրգուրանքի բաժին մըն ալ կայ այդտեղ, անկասկած։ Այր բանաստեղծները կը «յարասուին» ու կը «ծաղրանմանուին»։ Տէրեանը՝ իր «վերջին պոէտ»ի հարցականով, Չարենցը՝ Քոթանճեանին ուղղած իր հրաժեշտով[xix], որ հայաստանեան մշակոյթին մաս կը կազմէ, նոյնքան՝ որքան ժողովրդական երգերը ու թումանեանացած հէքիաթները[xx]։ Յարասութիւնը կ՚իգականացնէ բոլոր տուելաները, եւ նոյն պահուն՝ այրական երանգը երեւան կը բերէ, զանոնք զաւեշտական կը դարձնէ։ Ի՞նչ կը պատահի երբ վերջին պոէտին խօսքը արտասանուի աղջկան մը կողմէ (ծպտուած փաղղոս)։ Ի՞նչ կը պատահի, եթէ հրաժեշտի խօսքը արտասանուի կրկին աղջկան մը բերնով։ Շատ լուրջ զաւեշտ մը։ Որ ընթերցողին մօտ՝ կը յառաջացնէ անհուն ժպիտ մը։ Խորիմաստ չարութիւն մը կայ այդտեղ, թերեւս ո՛չ ամբողջովին տիրապետուած Վ.Գ.ի կողմէ, բայց չափազանց գոհացուցիչ։
5
Այլութիւնը կու գայ իբրեւ բանաստեղծութիւն, այսինքն՝ իբրեւ այլութիւն մը լեզուին, լեզուին միջոցաւ։ Ինչ որ նկարագրուեցաւ մինչեւ հիմա՝ այլութեան աշխատանքն է, նրբամիտ, լարախաղացային։ Չի բանիր դէ՛մ։ Դէ՛մ՝ այրերուն, աւանդութեան, հէքիաթներուն, ընդունուած դերերուն, սենտիմենտալ տղամարդոց, ինքնասահմանումի փառաւոր պատրանքներուն, կեղծ բայց անխուսափելի ինքնակոչումներուն, մէկ խօսքով՝ ամբողջ փաղղոսային կեցուածքներուն[xxi], փաղղոսային տրամաբանութեան, որ կը կառավարէ մեր մտածումները։ Ո՛չ։ Կ՚ընէ ուրիշ բան։ Կը ստանձնէ ամէն ինչ ու ամէն ինչ կը խեղաթիւրէ։ Յարասութեան գաղտնիքով։ Որ գաղտնիքն է բանաստեղծուհի-աղջկան։ Այդտեղ թաղուած է շան գլուխը իր հմայքին։ Այլութեան աշխատանքով՝ լեզուն կը բանի տարբեր ու նոր ձեւով մը։ Այս մէկը՝ մեր գիտցած աշխատանքը չէ՛, լուրջ, վճարուած, փրոֆեսորային։ Մեր գիտցած բանեցումը չէ՛։ Հայաստանի մէջ իրեն նուիրուած երեկոյեան մը ընթացքին՝ Վ.Գ. յայտարարեր է, որ «Ես պրոֆեսիոնալ գրող չեմ»[xxii]։ Թէ արդէն ուզում եմ լինել, ուրիշ հարց։ Բայց ի՞նչ պիտի նշանակէր արդեօք պրոֆեսիոնալ գրող ըլլալ, երբ նուիրուած ես այլութեան աշխատանքին։
Եւ քանի որ Այլութիւնը կու գայ հոս, ըսի, իբրեւ բանաստեղծութիւն, երկու խօսք կարելի է թերեւս աւելցնել Այլութեան դէմ յանդիման դրուած ընթերցումի փորձառութեան մասին։ Տեղ մը վերերը՝ արեւմտա- եւ արեւելահայ աւանդութիւններու հարց մը դրի եւ անցայ։ Բացատրելով, թէ մինչեւ այսօր՝ որքա՛ն օտար մնացած են մէկը միւսին։ Ինչպէ՞ս կարդալ բանաստեղծութիւն մը, որուն ամբողջ մտային աշխարհը անծանօթ է ինծի։ Ուրկէ՞ կը սկսի, որո՞ւն կը յղուի։ Ամերիկացի Ուիթմանի՞ն[xxiii], ռուս Մայակովսկիի՞ն, հայ Յովհաննէս Գրիգորեանի՞ն։ Ինչպէ՞ս կարդալ բանաստեղծութիւն մը, կը կրկնեմ, որուն յղումներու ամբողջ դաշտը հիմնովին օտար է մեզի։ Եւ կայ աւելին։ Առաջին ակնարկով՝ ինծի այնպէս կը թուէր, որ «ընտանութեան» վրայ դրուած հզօր շեշտ մը կար այդտեղ։ Ժողովրդական-ժարգոնային լեզուի հանգամանաւոր գործածութիւնը՝ փաստը ատոր։ Իր ընտանութեամբ օտար էր ինծի Վ.Գ.ի անունով եկած արտադրութիւնը։ Գրեթէ յարակարծիք մը։ Պէտք ունէի յաղթահարելու այդ օտար ընտանութիւնը, ճամբաներ գտնելու ես ինծի համար այդ արտադրութեան մէջ։ Հանդիպումն ալ իր կարգին՝ աշխատանք մը կը պահանջէ։ Ուրիշի անտառին մէկ տարբեր երանգն է այս։ Ուրիշի անտառին մէջ, ամէն մէկը, ընթերցող թէ հանդիպող, այցելու մոլորած, ինքը պիտի բանայ ճամբաները։ Ի հարկէ՝ բանաստեղծական ուղեկցութեամբ։ Որ թարգմանի. ինչ որ ըսուեցաւ՝ հնարովի, արհեստական ճամբաներ չէին։ Ընթերցումին եւ հանդիպումին գաղտնիքն է։ Անտառին մէջ ճամբաները ի՛մս են (ուրիշ մէկը պիտի բանար ուրիշ ճամբաներ), բայց տեսէ՛ք որ տեղ մը կը տանին։ Ամբողջովին թելադրուած անտառին անտեսանելի, թերեւս անգոյ կառոյցէն, կը լուսաւորեն զայն։ Այլութեան աշխատանքին հպատակելով, հանդիպումն է, որ կը բանայ Ուրիշին ճամբաները։ Հանդիպումն է, որ դէմք մը կու տայ հանդիպողին, այցելուին։
6
Ինքնակոչ-ինքնասահման-ինքնաստեղծ էակին համար, կինը Այլն է։ Եւ այդ բնական ընտանութիւնը Այլին կը բանի ինքնաբերաբար մինչեւ որ կին մը գայ ու մատնանիշ ընէ զայն, յարասութեամբ ու փաղղոսային զաւեշտ մը սարքելով։ Պատկերը այն ատեն՝ կը պղտորի, բնական ընտանութիւնը կը կորսնցնէ իր ընտանութիւնը, կինը դուրս կ՚ելլէ անտառէն, իր դերէն ու դիրքէն։ Վ.Գ. հատորի չմտած բանաստեղծութիւն մը ունի, «Կէսգիշեր» վերնագրով, լոյս տեսած Գրական թերթի մէջ[xxiv]։ Անընթեռնելի դարձած բանաստեղծութիւն մը, որովհետեւ նոյն էջին վրայ, իբր թէ իբրեւ պատկերազարդում, փաղղոսաւոր կնոջ մը պատկերը կայ, աչք կուրցնող եւ հոն դրուած բացայայտօրէն՝ քաղքենին շլացնելու համար, գայթակղութիւն (կրկին՝ արեւմտահայերէնի իմաստով, հայաստանեան բարբառը պիտի ըսէր՝ էպատաժ) պատճառելու նպատակով, եւ ցոյց տալու համար թէ՝ նայեցէ՛ք որքան ազատ ենք, որքան համարձակ ենք։ Տղամարդու փուճ ազատութիւն եւ համարձակութիւն։ Որ կը կարծէ մեծ բան մը ըրած ըլլալ, արգիլուածը ցոյց տալով, այսինքն՝ բոլորի նայուածքին առջեւ դնելով ինչ որ նայուածքին կորիզն է։ Հարկ չկայ աւելի երկար բացատրելու այս կէտը հոս։ Բայց խոր կերպով համոզուած եմ, որ այդ ցուցադրուած փաղղոսը Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան ցուցադրած անպատկերութեան ճիշդ հակառակ աղբիւրէն կու գայ։ Կու գայ այրական ցուցադրամոլութենէն։ Որ միշտ՝ ինքնացուցադրամոլութիւն մըն է, եւ ուրեմն կրկին ու կրկին՝ ինքնասահմանումի ամենէն անամօթ եւ սովորական ձեւն է։ Եւ ինչպէս գիտենք հիմա քիչ մը աւելի քան թէ սկիզբը գիտէինք, Փաղղոսը գաղտնի կորիզն է այրական ինքնասահմանումին, այրութեան իբրեւ ինքնասահմանում։ Եթէ այս ամբողջը ուզէի աւելի անմիջական (պա՞րզ) բառերով ըսել, ահա՛. պատկերին մէջ կինը փաղղոս մը ունի, մինչդեռ Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան մէջ՝ կինը փաղղոս մըն է։ Արմատական տարբերութիւն մը կայ երկուքին միջեւ։ Առաջինը այրական ամենապարզ ու ամենագռեհիկ ֆանթազմն է, ցնորամտութեան արդիւնքը։ Երկրորդը՝ յեղափոխիչ զաւեշտ մը, որ մէջտեղ կը բերուի Այլութեան աշխատանքով ու Յարասութեան բանեցումով, լեզուին մէջ։ Երկուքը միասին (այդ աշխատանքը եւ այդ բանեցումը) պիտի կոչեմ այլա-բանութիւն։
«Կէգիշեր»ը ամբողջութեամբ այս փաղղոս ըլլալու զաւեշտական թեմային վրայ հիմնուած է։ Կարդանք դանդաղ։ Էջը ունի ծնուցիչ սաղմ մը, որ «բարձրանալ» բայն է։ Ընթերցողը թերեւս յիշէ, որ ծառ-փաղղոսը, խեղճը, «չի կարող բարձրանալ – բոյը չի հասնի», քանի որ իր էութիւնը կանգնիլն է։ Չի կրնար փոխել իր էութիւնը։ Ծիծաղելիօրէն նոյն դիրքին մէջն է միշտ։ Հոս կարծես՝ հակառակը կ՚ըսուի, ինչ որ առնուազն՝ հասարակաց կարծիքին աւելի դիւրըմբռնելի է.
Ու բարձրանում են հմայուած ջրերը, ժիր առնանդամները,
քնաշրջիկները, շների դնչերը…
Վեր, աւելի վեր, քան աւազը, քան կինը, քան տանիքներն ու
կամուրջները, քան պանդոկներն ու գնացքները…
Բայց ես, ես չեմ կարող անգամ ձեռքերս բարձրացնել…
Բայց ես, ես չեմ կարող անգամ հայեացքս բարձրացնել…
Ես չեմ կարող խօսքը բարձրացնել խօսքից։
«Խօսքը բարձրացնել խօսքից»։ Արեւմտահայերէն՝ խօսքը խօսքէն վեր բարձրացնել։ Որ շատ կը նմանի «Ուժ տուր, որ բռնեմ ինքս իմ մազերից / ու իմ յատակից ինքս ինձ դուրս քաշեմ» պատկերին[xxv], որ արդէն իսկ՝ բարձրանալ մը արտայայտել կ՚ուզէր, եւ բարձրանալու շարժումին ամբողջ հակասականութիւնը։ Շատ բաներ կը բարձրանան, բայց կը բարձրանայ մանաւանդ ձայնը, ինքնակոչին ձայնը, իր բոլոր տեսակներով, հրամայական, այրական, ձեւ տուող, սահմանող, մինչեւ իսկ՝ բանաստեղծական։ Բայց նոյն խօսքին մէջ՝ ուրիշ ձայն մը կը բարձրանայ, ինքն իր մազերէն քաշող դէպի վեր, երբեք չնշմարուած։ Կը խաթարէ ինքնակոչին բնականոն կոչումը, տիրապետութիւնը ինչպէս կ՚ըսեն, կը բարձրանայ աւելի վեր քան աշխարհի բոլոր գիտութիւնները, սահմանումներն ու զբաղումները – քանի որ ամէն ինչ կոչուած ու անուանուած է այրական կոչումին, ինքնակոչումին ընդմէջէն, ամէն ինչ՝ «աւազը, վարդը, մոխիրը, դրօշը, խօսքը, դրամափոխը, ողբերգութիւնը, ֆարսը, հայրս, մայրս, սպորտը, մաթեմատիկան, պատուիրանը, անէծքը…»։ Բայց այս անգամ՝ կը բարձրանայ անհուն եւ այլափոխիչ Այլութիւնը իր մէջ ծուարած, իր մէջ բանող ու բանեցնող, այսինքն պարզապէս՝ խանգարող ու խաթարող։ Որովհետեւ Այլութիւնը խաթարողն է ըստ էութեան, այն՝ որմէ պէտք է վախնալ, խուսափիլ, «բորոտը», ոտքին զանգուլակ, որ կ՚ըսէ՝ «Հեռացէ՛ք, առողջ մանուկներ», որպէսզի չխաթարուիք, չվթարուիք, չխոտանուիք, չորդնոտիք, չժահրոտիք։ Խաթարիչ այլափոխում մը կը նկարագրուի այսպէս ամբողջ պոէմին մէջ, ընկերային կարգերու տակնուվրայութիւն մը։ Այլութիւնը բորոտի դեր կը խաղայ։ Կը խաթարէ ինքնակոչին եւ անոր մաքուր տրամաբանութեան վրայ հիմնուած աշխարհը։
Ինչո՞ւ։ Ինչպէ՞ս։ Որովհետեւ ինքնասահման-ինքնակոչի աչքին՝ կինը իբրեւ Այլ դոնդող է միայն, «ճապաղ դանդող», որուն ի՛նքը ձեւ պիտի տայ, ի՛նքը պիտի տայ սահմաններ, օրէնքներ։ «Բարձրանալ»ը ուրեմն այս ճապաղ դանդողէն վեր բարձրանալ է։ Զայն այլակերպել։ Բայց ինչպէ՞ս բարձրանալ, եթէ ամէն բարձրանալ (ձեւ տալ, սահմանել) հասկցուած է միշտ (եւ թերեւս ընդմիշտ) ինքնակոչի փաղղոսային տրամաբանութեան համաձայն։ Կարդա՛նք նորէն։ Աղջիկը ջուրին մէջն է, վարդաջուրին։ Աղջիկներուն տարրն է վարդաջուրը։
Վարշամակս քամին պոկեց, սանդալներս ջուրը տարաւ, գլխաբաց ու ոտաբոպիկ, եւ խոտերին թաւալուեցի, անտառահարսներն ինձ հաւանեցին, դէմքս գգուեցին, պորտս լիզեցին, իրենց նուրբիկ ստինքները ստինքներիս մեղմ հպեցին, ազդրերն իրենց ազդրերիս մէջ խճճեցին, տամուկ լեզուով խուտուտեցին, նուաղեցրին, ճապաղ դոնդող՝ ես խոտերին լղոզուեցի…
Աղջիկը հոս կ՚ընդունի իր աղջիկութիւնը, կը խաղայ անոր հետ, սեռային խաղեր, ինչո՞ւ չէ։ Այնքան ատեն որ ուրիշ բան չկայ ընելիք։ Ինչպէ՞ս խորհիլ ճապաղ դոնդողէ զատ ուրիշ բան ըլլալու մասին։ Բայց երբ կարգը կու գայ խօսքի մարզին մէջ մտնելու, խօսքը խօսքից դուրս բերելու, յանկարծ պատկերը կը փոխուի.
մէկ էլ տեսայ՝ պատմելու բան ունեմ արդէն, ձիգ ձգուեցի,
ցողունաւոր օրօրուեցի – ահա հիմա ես ասողիկ եղէգ դար…
Ցողուն, եղէգ, այսինքն՝ շիտակ, կանգնած, եւ ոչ թէ ճապաղ դոնդող այլեւս։ Փորձ մըն էր շտկուելու, որ կը մնայ փորձ։ Աղջիկը ինչպէ՞ս կրնայ որդեգրել ինքնակոչի փաղղոսային կեցուածքը, ինչպէ՞ս կրնայ նոյնանալ անոր հետ, դառնալ զայն։ «Դառնալ» բայը կը մնայ կէս, ինչպէս ինքը՝ կէս։
… շըխկ – լուսամուտի տակ մեր մառետին ապտակեցին, – “Այ, տուֆտա քած, դոլարը ո՞ւր ես կոխում”,– Պանը փչեց, ու էջերը խառնուեցին, ու ես էդպէս կենտաւրոս էլ մնացի – կէս եղէգ ու կէս Վիոլետ…
Հասկնալի՞ է արդեօք հիմա, թէ ինչո՛ւ հոս սկիզբը կ՚ըսէի թէ Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան մէջ կինը փաղղոսն է, եւ ո՛չ թէ զայն ունի։ Կին-փաղղոս, կէս եղէգ ու կէս Վիոլետ։ Կենտաւրոս, կէս-կէս, ճիւաղային, կէս մարդ, կէս ցուլ։ Եւ անշուշտ կ՚աւելցնէ՝ «Եղէգերէն լաւ չգիտեմ»։ Այսինքն՝ ինքնակոչին լեզուն։ Ինքնակոչին փաղղոսային տրամաբանութիւնը։ Լաւ չի գիտեր, եւ այդ իսկ պատճառով՝ պիտի բարձրանայ վեր, շատ աւելի վեր։ Քանի որ սահմանուած չէ։ Սահմանուածը, ինչպէս գիտենք, եւ նոյնիսկ եթէ ըլլայ ինքնասահման, չի կրնար բարձրանալ, աւելի բարձրանալ, բոյը չի հասնի։ Իր էութիւնը կանգնումն է։ Դատապարտուած է մնալու ընդմիշտ կանգուն, ծիծաղելի կանգնումով։ Անոր ընդմէջէն, գաղտնաբար, Այլին ձայնն է որ կը լսուի։ Առաջին անգամն է որ կը մտնենք Այլին անտառին մէջ։ Այլին ձայնն է, Այլին եղէգը, Այլը իբրեւ եղէգ, Այլը կը խօսի լեզու մը որ լաւ չի գիտեր։ Այլը իբրեւ եղէգ կը նշանակէ՝ եղէգը այլայլած, այլակերպ, խաթարուած։ Կրկին՝ յեղափոխիչ զաւեշտ, Այլութեան ու Յարասութեան բանեցումով։ Այլաբանութիւն մը։
Աւելի ընդունելի ձեւեր կան անկասկած ըսելու համար Վ.Գ.ի բանաստեղծական այլաբանութիւնը։ Իր բառերով օրինակ՝ «արտիստական ներկայութիւն», յատկանշումի փորձ մը, որ կ՚ըլլայ ոչ-բանաստեղծական ձեւով եւ ուրեմն կը յղէ անձին եւ ոչ թէ իր բանաստեղծութեան։ Չենք կրնար գիտնալ այդ բառերուն նշանակութիւնը, եթէ չճանչնանք զայն, բացի եթէ այդ բառերով՝ կը նշէ ու կը մատնանշէ այրական բանեցումին ու բարձրացումին դէմ՝ իր այլաբանութիւնը։ Կ՚ըսէ նաեւ՝ «իմ չարաճճի, չնախապաշարուած, անկոմպլեքս… ներկայութիւնը», եւ նոյն միտքը շարունակելով՝ «անհոգ, թեթեւամիտ կեցուածք, բուսական յիմարութիւն», ամբողջը ուղղուած կեղծ-տառապեալներու լրջութեան դէմ։ Եթէ արտա-բանաստեղծական յայտարարութիւնները արժէք մը ունին, ասոնք կը նշեն աշխարհիկ էութիւն մը, որ թարգմանութիւնն է եղէգ-կնոջ զաւեշտական, այլափոխիչ ներկայութեան։
Այլաբանութիւնը Այլութեան յայտնութիւնն է, որ կը պատահի Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան մէջ սեռերու խախտումով, յարասութեամբ ու ծաղրանմանութեամբ, թաքուն կամ բացայայտ քմծիծաղով, որպէսզի յառաջանայ ընդհանուր խոտորումը ինքնակոչումի փաղղոսային տրամաբանութեան։ Այլաբանութիւնը կը բանի փաղղոսաբանութեան դէմ։ Ո՛չ թէ ուղղակի հակադրուելով անոր, խաղացնելով ուժ ուժի դէմ, պահանջելով հաւասարութիւն, ինչ որ պիտի ըլլար կիներու պայքարին փաղղոսային երեսակին որդեգրումը, որ ոչի՛նչ կը յեղափոխէ, քանի որ զուտ կրկնութիւն է։ Ուրեմն ո՛չ թէ ուժ ուժի դէմ, այլ ներքնապէս այլանդակելով ինքնակոչական փաղղոսաբանութիւնը։ Այլանդակումը (բորոտութիւն, ժահր) կ՚երեւցնէ, կ՚երերցնէ, Փաղղոսը ծպտուած ու կնոջական։
Այս նիւթին մասին խօսելու ատեն, Լոս Անճելըսի դասախօսութեանս ընթացքին, երբ կարդացի «Կէսգիշեր» բանաստեղծութեան վերջին տողերը, ճապաղ դոնդողէն վեր բարձրացող լիալուսնին մասին, որուն կողքին նաեւ «շրխկ կը բարձրանայ ժիր առնանդամս», պէտք ունելցայ աւելցնելու իմ բերնովս՝ «Ի՛րը», որպէսզի լաւ լսուի այդ «ս»ն։ Կա՛մ աւելորդ էր, կա՛մ ալ անտեղի։ Որովհետեւ ամբողջ հարցը հոս՝ «ս»ին անորոշելիութիւնն է. ստացակա՞ն թէ ցուցակա՞ն յօդ։ «Ի՞մս», թէ «Ես իբրեւ…»։ Վերը հրամցուած ընթերցումը կը միտէր բացատրելու, թէ առնուազն՝ անհրաժեշտ է նկատի առնել «ես իբրեւ»ը։ Ի հարկէ՝ պէտք է հասկցած ըլլալ փաղղոսաբանութեան դէմ գործող ամբողջ այլաբանական գործողութիւնը, Այլին աշխատանքը, հասկնալու համար տարբերութիւնը հոս՝ ստացականին ու ցուցականին միջեւ։ Այլին «ս»ն է որ կը գրուի այստեղ, եւ ինչպէս գիտենք՝ Այլը չի կրնար ունենալ սեփականութիւն, քանի որ չունի օրինաւոր սահմանում (ինքնասահմանում)։ Նոյնանալով, ծպտուելով, կիսուելով ու զոյգ դառնալով է, որ կը բարձրանայ։ Իբրեւ կին-եղէգ, իբրեւ շղարշուած փաղղոս։ Այլաբանութեան այլանդակումը կ՚աշխատի այսպէս փաղղոսաբանութեան մէջէն, խոտորելով անոր ինքնահաստատ տուեալները։ Ո՛չ թէ անոր հակադրուելով ու զայն կրկնօրինակելով կնոջական ստորագրութեամբ։ Խոտորումը կոմպլեքս, բարդ ընթացք մըն է, զոր կրնան յառաջ տանիլ միայն անկոմպլեքս, անբարդոյթ արարածք։
7
Գրախոսակա՞ն, ուսումնասիրութի՞ւն, ընթերցո՞ւմ։ Կարծէք՝ պէտք ունիմ դառնալու կատարուածին վրայ։ Անկասկած՝ գրախօսական մը չէր։ Խօսողը հոս (ինչպէս միշտ) իր դէմքն է, որ կը փնտռէր, իր դէմքերէն մէկը։ Ունէր ուրեմն բան սորվելիք, ինչպէս փնտռելիք ու փիրկելիք։ Սորվելիք ուրիշէն, փնտռելիք ինքն իրմէ։ Ուսումնասիրողը ոչի՛նչ գիտէ առաջուընէ։ Չունի ո՛չ մէկ դէմք, ո՛չ մէկ դրոյթ, ո՛չ մէկ մեթոտ, ոչի՛նչ յառաջագունէ, ոչի՛նչ զոր պիտի ուզէր փաստել։ Ո՛չ մէկ ուղենիշ։ Ունի միայն սորվելիք։ Անտառը ուրիշին, սաղարթախիտ ու թանձրացեալ։ Ու այդ անտառին մէջ իբրեւ փրկութեան արահետներ՝ ստիպուած է ճամբաներ բանալու ինքն իր հաշուոյն։
Յայտնութիւն մը եղաւ այլաբանութիւնը։ Բայց հիմա որ վերջացուցի, հարց կու տամ ես ինծի. ինչո՞ւ ոչ գրախօսական մը։ Անշուշտ տարբերութիւնը այն է, որ գրախօսը բան չի փնտռեր, քանի որ կը զեկուցէ ու երբեմն ալ՝ կը դատէ։ Իր դէմքը չի կորսնցներ գործողութեան մէջ։ Կորսնցնելու վտանգին չ՚ենթարկեր զայն երբեք։ Բայց կը կրկնեմ՝ հիմա որ վերջացուցի, կը դնեմ տարօրինակ հարց մը, որ առաջին անգամ կու գայ գրչիս տակ։ Արժէքի հարց մը։ Վստահութեան պակասէս է։ Առաջին անգամն է, որ ինքզինքիս չեմ վստահիր։ Վերջացած, կատարուած, փակուած գործի մը առջեւ չեմ։ Առաջին անգամն է նաեւ կեանքիս մէջ՝ որ այդ տպաւորութիւնը կը կրեմ։ Ուրիշ շատ մը պարագաներու, իմ ժամանակակիցներուս բանաստեղծական գործին դէմ յանդիման դրուած, ու մանաւանդ երբ խորունկ ընտանութիւն մը կար ի՛մ ու այդ գործին միջեւ, այն տպաւորութիւնն ունեցած եմ, թէ գիտե՛մ դէպի ուր կ՚ընթանայ այդ գործը։ Երբեմն գիտեմ անոր ամէն մէկ մասնիկը, ներկայ ու գալիք։ Գրեթէ միշտ այդ գործը կը դադրի զիս հետաքրքրելէ, երբ հասկցած եմ, թէ ինչպէ՛ս կը բանի, թէ ի՛նչ կը հետապնդէ։ Կարծես ես իմ ձեռքովս վերստեղծած ըլլամ գործի մը ներքին օրէնքը, որ երբեմն նաեւ՝ անոր լինելութեան օրէնքն ալ է, եւ ճանչնալով մէկ հատուածը՝ գիտնամ անոր լման ընթացքը, մինչեւ ծայրը։ Ատկէ անդին, կը խոստովանիմ, անկարելի է ինծի այդ բանաստեղծէն տող մը իսկ կարդալ, ո՛ւր մնաց վերլուծել։ Ճիշդ է որ բանաստեղծներն ալ իրենց կարգին՝ կը ծերանան, ու յաճախ կը մոռնան թէ իրենց արուեստին առաջին հրամայականը նորոգուիլն է։ Բայց ծերանալէն անկախ՝ նորոգուիլը շատ հազուադէպ է։ Նախագծուած ընթածիրը անվրէպ՝ կը տանի սպասուած կէտին։
Վ.Գ.ի բանաստեղծութեան պարագային, առաջին անգամն է, ո՛չ մէկ գաղափար ունիմ, թէ դէպի ո՛ւր կ՚ընթանայ ան։ Հաւանաբար պատճառներէն մէկը այն է, որ «ուրիշութիւն»ը հոս անյաղթահարելի է։ Բայց նաեւ որովհետեւ ինծի այնպէս կը թուի թէ նո՛ր կը սկսի այս բանաստեղծութիւնը։ Նոփ-նոր։
[i] 1991ի երեւանեան հատորը լոյս տեսած էր «Նաիրի» հրատարակչատունէն։ Նոր հրատարակութիւնը «Այբ Բեն» վերտառութիւնը կը կրէ, փոխան հրատարակիչի, լատինատառ՝ I-Ben Printing։ Երկուքին ալ ուղղագրութիւնը անշուշտ՝ բարեփոխեալ աբեղեանական։ Երեւոյթը կը նշեմ, որովհետեւ պիտի չդադրիմ ոճիր մը նկատելէ, ըսենք՝ ոգիին դէմ ոճիր մը, Սփիւռքի մէջ աբեղեանական ուղղագրութեամբ գիրք տպելը։ Ուսումնասիրութեանս վերնագիրն է՝ «Հանդիպում»։ Ուղղագրութեան մասին ըսածս կը փաստէ դժբախտաբար, թէ հանդիպումը տակաւին տեղի չէ ունեցած։ Լոս Անճելըսը կը մնայ Երեւանի հեռաւոր մէկ արուարձանը։ Որպէսզի հանդիպում մը դառնայ կարելի, կ՚ենթադրեմ որ մարդ պէտք է դուրս ելլէ իր արուարձանէն։
[ii] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատարակութիւն, էջ 42 եւ 76։
[iii] Հետեւեալները. «Ահա նորից» (էջ 17), եւ յետոյ՝ «Երկու խօսք աշնան, սեւ կրծկալի եւ մենակութեան մասին», «Ինքնակոչը», «Զգուշաւորութիւնը համալսարան ընդունուել կամեցողներին», «Ձմեռնային զայրոյթ», «Կիրակի», «Քարկապ են ընկել», էջ 46էն 58։
[iv] Քաղաքը, ձեւաւորում՝ Իշխան Ճինպաշեան, Լոս Անճելըս, Մայիս 1998։
[v] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 49։
[vi] Տե՛ս Կոստան Զարեան, Անցորդը եւ իր ճամբան, Անթիլիաս, 1975, էջ 37։ Վահան Թոթովենց, Երկեր, հատոր 3, Երեւան, 1990, էջ 509։ Կ՚արժէ նաեւ մէջբերել այս առիթով Թոթովենցին գրածը Յակոբ Օշականի մասին. «Սա մի տաղանդաւոր նովելիստ էր, բայց դժբախտաբար բացարձակապէս զուրկ արեւելեան Հայոց պոէզիայի ճաշակից եւ ըմբռնումից»։
[vii] Simone de Beauvoir, Le Deuxième Sexe, Gallimard, 1949 (նոր հրատ.՝ 1976), հատոր 1, էջ 17։ Ահաւասիկ հատուածը, աւելի ամբողջական. «Մարդկութիւնը [կամ՝ մարդկայնութիւնը, l’humanité] արական է եւ այր մարդը կինը կը սահմանէ ո՛չ թէ ըստ էութեան այլ՝ յարաբերաբար իրեն հետ. ինքնավար էակ մը չէ նկատուած։ Ուրիշ բան չէ եթէ ոչ՝ ինչ որ այր մարդը կ՚որոշէ որ է, օրինակ զայն կը կոչեն “le sexe”, ըսել ուզելով որ այրի աչքին՝ կ՚երեւի որպէս սեռայնացած էակ։ Այդ մարդուն համար՝ սեռ է, ուրեմն սեռ է բացարձակապէս։ Կ՚որոշադրուի եւ կը տարբերակուի այր մարդուն համաձայն, եւ ոչ թէ այր մարդը՝ իրեն համաձայն։ Անէականն է, էականին դէմ յանդիման։ Այր մարդը Ինքնակայ Ենթական է, Բացարձակը. կինը Այլն է»։
[viii] Տե՛ս Մեհեան, թիւ 2, Պոլիս, Փետրուար 1914, էջ 18. «Յիսուսը իսկական ստեղծագործի եւ ինքնաստեղծի օրինակն է»։ Պէտք չէ մոռնալ, որ այս տողը կու գայ բացայայտօրէն հակա-սեմական հատուածի մը մէջ։ Կը ներկայացուի արիական Յիսուս մը («արիական իտէալը առաջին երկնային ճառագայթը եղաւ որ լուսաւորեց իր անձը»)։ Այս ամբողջը ի՞նչ կապ ունի կնոջ մը գրականութեան հետ (չեմ ուզեր գործածել «ֆեմինիսթ գրականութիւն» տարազը, քիչ մը ծիծաղելի պիտի ըլլար)։ Կապը դրուած է Զարեանին իսկ կողմէ։ Ինքը չէ՞ր ըսողը, որ կիները շինուած են խոհանոցին ծառայելու համար։ Պէտք է կրէ իր ըսածին հետեւանքները։ Բայց հոս աւելի հետաքրքրական է յիշեցնել Մեհեանի նոյն յօդուածին մէջ գրուածը. «Սեմականը երբեք իտէալ չունի… Սեմականը անհունը չի ճանչնար…։ Սեմական ցեղը ստորադաս ցեղ մըն է. ան կանացի է եւ նիւթապաշտ…։ Սեմականը թռիչք չունի, ստեղծագործութենէն հեռու, անհանճար ցեղ մըն է…։ Ան գիտէ օրինակել…։ Յիսուսը հակահրեան է»։ Ամբողջ «փաղղոսաբանութեան» մը եւ ուրեմն՝ «փաղղոսատիրութեան» մը տարրերը կան հոս, որ յատուկ չեն անշուշտ Զարեանին։ Դարասկիզբի ամբողջ Եւրոպան նոյն ծանծաղամտութիւններուն մէջ կը ճապաղէր։ Բայց տեղին էր յիշել երեւոյթը ուսումնասիրութեան մը մէջ, որ նիւթ ունի Այլին գաղտնի աշխատանքը։ Այսինքն՝ «այլաբանութիւն»ը փաղղոսաբանութեան դէմ։
[ix] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 49։
[x] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 84։
[xi] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 77։
[xii] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 88։
[xiii] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 89։
[xiv] Բառը փոխ կ՚առնեմ Սէյրան Գիրգորեանի գրախօսականէն, Վ.Գ.ի առաջին գրքին նուիրուած, «Վիոլետ կամ ըմբոստի ճշմարտութիւնը (Դիմանկար)», տե՛ս Գարուն, Մարտ 1995։
[xv] Չեմ դներ, որովհետեւ ամբողջ կտորը եթէ զոհագործուող ինքնաստեղծի քրիստոնէական թեմային յարասութիւնն է, այսինքն ուղղակի՝ parodie-ն, է՛ միեւնոյն ատեն Վարուժանի եւ Չարեցնի զոհագործական կտորներուն pastiche-ը։
[xvi] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 43։
[xvii] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 32-33։
[xviii] Ֆրանսացի Կոսինիի Asterix-ներու շարքին չեմ յիշեր ո՛ր մէկ ալպոմին մէջ կար այդպիսի անտանելի տղայ մը, որ նոյն սպառնալիքով իր շրջապատը կը սարսափեցնէր։
[xix] Տե՛ս Վ.Գ.ի գիրքին մէջ «Տաղ անձնական»ը (էջ 28-29), որ կը վերջանայ սապէս. «Ասէք նրան՝ Վիոլետն ասաց. մնաս բարո՜վ, մնաս բարո՜վ»։ Թերեւս ժամանակը եկած է որ Վ.Գ. գրէ իր «Վիոլետ-Նամէ»ն։ Ու տեղն է հարց տալու, թէ ինչո՛ւ այսքան քիչ արտադրած է ան վերջին տարիներուն։ Հայաստանի պայմաննե՞րը։ Բայց Չարենցի ու ուրիշներու պայմանները, դարուս երկրորդ տասնամեակի վերջաւորութեան նուազ տաղտկալի չէին։ Կամ արդեօք արուարձանային պայմաննե՞րը, Երեւանէն մինչեւ Լոս Անճելըս։
[xx] Ժողովրդական երգերու ռիթմին ու ժողովրդական հէքիաթներու նիւթին գրեթէ տեւական յարասութիւնը կայ Վ.Գ. մօտ։ Օրինակ առնենք Քաղաքը հատորիկը։ Կա՛յ հոն Սասունցի Դաւիթի ներկայութիւնը։ Խորթ մօր պատմութիւնը, որ կ՚ուզէ իր տղաքը մոլորեցնել, անտառին, գրադարանին կամ քաղաքին մէջ։ Արիանային եւ Մինոտաւրոսին պատմութիւնը (գիրքերու լաբիւրինթոսէն դուրս ելլել)։ Հէքիաթային տրամախօսութեան կրկնութիւնը (Երեւի քաղաքը մեծ էր։ — ինչ մեծ…։ Երեւի սիրեկանները քիչ են…)։ Ճերմակ ամրոցում ճերմակ աղջիկը։ Պոմպէի եւ Վեզուվիոյ պատմութիւնը, ըսելու համար քաղաքին պատահած աղէտը։ «Ախջի Վիոլետ»ին ուղղուած խօսքերը, «չըլնեմ-չիմանամ»ներու շարքը, երեք Պարկաներու (հրովմէացի Parcae-ներու) պատկերը։ Տողեր ինչպէս «ուշացայ, ձէնիդ չհասայ / ծուլացայ, վայիդ չհասայ»։ «Կէսգիշեր»ի Մոխրիկը (Ես եօթը տարի չեմ խօսել ու չեմ ծիծաղել…)։ Եւ հոս թուածներս՝ դեռ բացայայտ, սիւժետային յարասութեան օրինակներ են։ Կայ նաեւ ժողովրդական երգերու ու պատումներու ամբողջ բառապաշարին ու կառոյցներուն գործածութիւնը, բաւական տպաւորիչ։ Կրկնութիւններու շարքերը, երգերուն մէջ գործադրուած շուտասելուկներու կիրառութիւնը (Նա քեզ եօթտակ կալմէջ կ՚անի, սեւով-սուգով, չարով-շառով, սառով-սարսափով, բժժանքով ու հմայանքով, շուտասելուկ-կախարդանքով, աչքակապուկ, ձեռնախփուկ, գլուխկոտրուկ ցոլցոլանքով կը դարպասի…)։ Ժողովրդական ձեւերու լման քաթալոկ մը կարելի է ստեղծել այս ձեւով։ «Ընտանութեան» բաժինն է այս մէկը։ Լսուածին վրայ խաղալու իւրայատկութիւնը, որմէ զերծ է «օտարութեան» բանաստեղծութիւնը։ Եւ ամբողջովին զերծ՝ արեւմտահայ աւանդութիւնը։ Ժողովրդականին հանդէպ գուրգուրանքը կայ հոս, եւ միեւնոյն ատեն յարասութեան ուժով՝ զայն այլ տեղ փոխադրելու արարքը։ Քաղաքըին մէջ զարմանալի կերպով՝ յարասութիւնն է որ կը յառաջացնէ յուզումը պատահած ողբերգութեան դիմաց։ Բայց յստակ է նաեւ, որ աղէտը (որուն մասին կը խօսի ծայրէ ծայր այս «աղէտագուժ բանաստեղծութիւնը», տե՛ս էջ 9) ժողովրդականին կորուստն է, լսուած-աւանդուած խօսքին վերջաւորութիւնը։ Վ.Գ.ի մօտ՝ յարասութիւնը գրողական քաղաքականութիւն է, այո՛, բայց բազմիմաստ ու բազմանպատակ քաղաքականութիւն։
[xxi] «Փաղղոսային» բառը թող ընդունուի որպէս նորաբանութիւն։ Բայց անգլերէն ու ֆրանսերէն՝ բառը կայ ինչպէս յղացքը՝ phallic, phallique։
[Այսօր, 2021ի Հոկտեմբերին, ուրեմն 23 տարի ետքը երբ ծայրէն կը կարդամ այս աշխատանքը, կ՚անդրադառնամ որ 1998ին պէտքը զգացեր եմ «փաղղոսային» բառը ձեւով մը արդարացնելու, եւրոպական լեզուներուն յղելով ընթերցողը, հակառակ անոր որ Վ.Գ.ի գրածներուն մէջ՝ փաղղոսի զաւեշտական ցուցադրումը բաւարար պիտի ըլլար ո՛չ միայն արդարացնելու, այլեւ օրինականացնելու համար բառին գործածութիւնը։Նոյնն է պարագան «փաղղոսաբանութիւն» բառին, որուն մէջ անշուշտ կարելի է լսել Ժակ Դերիդայի phallogocentrisme-ի արձագանգը (զայն ծայրէն մտածելու անհրաժեշտութեամբ հանդերձ)։ Այդ բառը ստեղծելով՝ Դերիդա կ՚ուզէր լեզուին մէջ արձանագրել մտերիմ առչնութիւնը, կամ ըսենք՝ փոխկապակցութիւնը, մէկ կողմէ՝ կինը սոտրադասող ու անվերադարձ կերպոով այլացնող փաղղոսատիրութեան եւ միւս կողմէ՝ փիլիսոփայական մտածողութեան կողմէ սկզբնական ժամանակներէն ի վեր բանականին ընծայուած առանձնաշնորհումին։ Եւ ուրեմն Դերիդայի լման աշխատանքը կարելի է կարդալ որպէս խորհրդածութիւն մը «սեռային տարբերութեան» շուրջ, եւ որպէս փաղղոսաբանութիւնը զանցելու նպատակով փորձուած ռազմավարութիւններու տեւական փնտռտուք մը։ Այդ խորհրդածութիւնը եւ այդ փնտռտուքը անշուշտ ուշադրութիւնը գրաւած են Ֆրանսայի եւ Միացեալ Նահանգներու ֆեմինիստ մտաւորական կիներուն, որոնք տարբեր առիթներով երկխօսութիւն մը զարգացուցած են Դերիդային հետ, երբեմն՝ լռելեայն, յաճախ՝ բացայայտ։ Ահաւասիկ քանի մը արագ յղումներ. ա) Jacques Derrida, «Geschlecht I: Sexual Difference, Ontological Difference» [Սեռային տարբերութիւն, էաբանական տարբերութիւն], Psyche, Inventions of the Other, Volume II, Stanford University Press, 2008 (ֆրանսերէն բնագիրը լոյս տեսած էր հանդէսի մէջ 1983ին, գիրքով՝ 1987ին), որուն պէտք է աւելցնել անշուշտ նոյն Geschlecht վերտառութիւնը կրող միւս գրութիւնները, ընդամէնը չորս հատ (թիւ 3ը անտիպ մնացած էր ու երեւան եկած է 2018ին միայն), բ) Jacques Derrida and Christie V. McDonald, “Choreographies (interview)”, Diacritics, 12 (2), Summer 1982, John Hopkins University Press (որուն ֆրանսերէն տարբերակը հրատարակուեցաւ աւելի ուշ, Jacques Derrida, Points de suspension հատորին մէջ (Éditions Galilée, 1992, էջ 95-115), գ) Hélène Cixoux and Catherine Clément, The Newly Born Woman [Նոր ծնած կինը], translation by Betsy Wing, introduction by Sandra M. Gilbert, Univ. of Minnesota Press, 1988 (որուն ֆրանսերէն բնագիրը լոյս տեսած էր 1975ին, La Jeune Née վերնագիրով, որպէս écriture féminine-ի («իգական գրառութեան») կիրառումին եւ մտածումին նուիրուած խմբակին արտադրութիւնը)։ դ) Hélène Cixous. “The Laugh of the Medusa” [Մետուսային ծիծաղը] (New French Feminisms հատորին մէջ, Schocken, 1981), որուն ֆրանսերէնը նոյնպէս 1975ին լոյս տեսած էր, L’Arc հանդէսի Սիմոն դը Բովուարին նուիրուած թիւին մէջ։ Անշուշտ Դերիդայէն անկախ՝ հարցը «իգական գրառութիւն» հասկացութեան սահմանումն ու տարողութիւնն է. այդ մասին տե՛ս ի միջի այլոց Merete Stistrup Jensen, «La notion de nature dans les théories de l'”écriture féminine”» [Բնութեան հասկացութիւնը “իգական գրառութեան” տեսութիւններուն մէջ], Clio, 11, 2000 (վերատպուած Cahiers Masculin / Féminin-ի առաջին հատորին մէջ, Univ. de Lyon, 2001), որ կը խնդրականացնէ (ու ամէն պարագայի՝ կը պատմականացնէ) «իգական գրառութեան» գաղափարը։
[xxii] Հետաքրքրական է դիտել, որ այդ երեկոյին մասին ձեռքիս տակ եղած զեկոյցները կը ներկայանան մէկը՝ «Հոգեւոր» պիտակին տակ, միւսը՝ «Մշակութային», երրորդը աւելի զուսպ՝ «Հանդիպում»։ Արդեօք թի՞ւր կ՚ըմբռնեմ հայաստանեան հայերէնի նրբութիւնները։ Բայց իմ աչքիս՝ Վ.Գ.ի գործին առաջ բերած զաւեշտին մաս կը կազմէ «հոգեւոր» բառին գործածութիւնը իր պարագային, մանաւանդ երբ կ՚ըսուի թէ «Վիոլետը մարմին էր հագցնում հոգեւորին»։ Ո՞ւր ծուարած է «հոգեւոր»ը եւ ի՞նչ ունի պարտկելիք, եթէ պէտք է անոր «մարմին» հագցնել, ի հարկէ՝ իգական մարմին։ Փաղղոսային զաւեշտին շարունակութիւնը։ Ահաւասիկ յղումները. Լիլի Մատոյեան, «Վաղուայ երկինքը իմ թռիչքի համար է…», Հայաստանի հանրապետութիւն, 2 Օգոստոս 1996. Շանթ Մկրտչեան, «Ես զիլ գործ եմ գրել, էդպէ՛ս…», Հայք, 30 Յուլիս 1996. Ժաննա Ալեքսանեան, «Ես պրոֆեսիոնալ գրող չեմ», Լրագիր, 30 Յուլիս 1996։
[xxiii] Վերոյիշեալ յօդուածին մէջ, Սէյրան Գրիգորեան Ուիթմանի ազդեցութիւնը (կամ գոնէ անկէ թելադրուած, զայն յիշեցնող արարք մը) կը տեսնէ Վ.Գ.ի երկարաձիգ, հսկայական ու անյարիր ցանկերուն, քաթալոկներուն մէջ։
[xxiv] Գրական թերթ, յաւելուած, Նոեմբեր 1995։
[xxv] Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում, նոր հրատ., էջ 27։