Յառաջաբան ներկայ հրապարակման
Ներկայ դասախօսութիւնը իր սկզբնական տարբերակով կարդացուեցաւ 2010ին, Ֆրանսերէն լեզուով, Ստամբուլի Ֆրանսական հիւպատոսարանի պատերէն ներս, արդէն իսկ՝ հանդիսաւոր կերպով։ Բայց 2013ին է որ ստացաւ իր այժմու կերպարանքը, անգլերէն լեզուով, թուրք մտաւորականներու առջեւ կարդացուելով, Սապանճը համալսարանի կազմակերպութեամբ։ Այդ տարին, աշնան կիսամեային, կը դասաւանդէի Ջորջօ Ագամբէնի եւ Վալտեր Բենիամինի մասին, ուրեմն՝ “գերիշխանութեան” եւ «արտակարգ վիճակ»ի հարցերուն շուրջ։ Յետոյ նոյն դասախօսութիւնը կարդացուեցաւ հայերէն Երեւանի մէջ, 2014ի Յունիսին։ Այս վերջին տարբերակէն յապաւեցի միայն Ժորժ Բատայլին վերաբերող վերջին բաժինը։ Ինչպէս կը բացատրուի այս գրուածքին սկիզբը, 2013ի Դեկտեմբերին է որ Ստրազբուրգի Մարդկային Իրաւանց Ատեանը իր առաջին վճիռը արձակեց ի նպաստ թուրք «քաղաքագէտ» Փերինչէքին եւ իր «կարծիք յայտնելու իրաւունք»ին։ Լաւագոյն առիթն էր հետեւաբար բացատրելու, թէ ի՛նչ էր «գերիշխանութիւն»ը, եւ ներկայ գտնուող թուրք մտաւորականները դնելու իրենց պատասխանատուութեան դէմ յանդիման։ Այսօր, 2015ի Հոկտեմբերին, նոյն Մարդկային Իրաւանց Ատեանը կրկնեց 2013ի իր վճիռը ի նպաստ խօսելու ազատութեան, եւ Փերինչէքին իրաւունք տուաւ Զուիցերիոյ դէմ իր բացած դատին վերաբերեալ։ Մնացեալը երկրորդական է։ Ինչ որ երկրորդական չէ սակայն՝ «հայկական» կողմին գոհունակութեան արտայայտութիւններն են, այս նոր վճիռին առիթով։ Մինչեւ իսկ Հայաստանի կառավարութիւնը (ինքն իրեն հետեւաբար իրաւունք տալով բոլոր Հայրերուն անունով խօսելու) յայտնեց որ դժգոհ չէր արդիւնքէն, կ՚ենթադրեմ՝ որովհետեւ վճիռը միայն Զուիցերիոյ կը վերաբերէր, կամ որովհետեւ իբր թէ Ատեանը իր «հերքողական» կեցուածքը թեթեւ մը մեղմացուցած էր։ Այդ գոհունակութիւնն է, որ անհասկնալի կը գտնեմ։ Անհասկնալիէն անդին բան մըն է։ Ապշեցուցիչ է։ Գոհունակութիւն կը յայտնենք փոխանակ մէկ անգամ ընդմիշտ՝ մեր անկարութիւնը եւ ապիկարութիւնը խոստովանելու, ինչ որ թերեւս մղէր մեզ այս ամօթալի վիճակին արմատները հետապնդելու։ Հայերո՞ւն դէմ գործուած ոճիր մըն էր, որուն մասին կը խօսուի։ Թէ՞ արդեօք մարդկութեան դէմ գործուած ոճիր մը։ Եթէ Հայերուն դէմ գործուած էր միայն, այն ատեն՝ Ատեանը լիովին իրաւունք ունէր 2013ին եւ լիովին իրաւունք ունի այսօր՝ 2015ին։ Եթէ մենք չենք հասկցած տարբերութիւնը Հայերուն դէմ գործուած ոճիրին եւ մարդկութեան դէմ գործուած ոճիրին միջեւ, ինչպէ՞ս կ՚ուզենք որ միւսները հասկնան։ Պիտի ըսէի մինչեւ իսկ՝ ի՞նչ պէտք կայ որ հասկնան։ Եթէ մարդկութեան դէմ գործուած ոճիր մը ըլլար, ամբողջ աշխարհը պիտի վիրաւորուէր անոր հերքումէն, լման մարդկութիւնը խորհրդանշականօրէն դատ պիտի բանար հերքողի մը դէմ, եւ ո՛չ թէ միայն Զուիցերիան, կամ ո՛չ թէ միայն Հայերը, ազգային արժանապատուութեան անունով։
Բնաջնջուիլը՝ ոչի՛նչ։ Տասնամեակներով տարագրութեան ճամբաները բռնելը՝ ոչի՛նչ։ Եթէ Աղէտ մը կայ որ հասած է Հայերուն գլխուն, գլխագիր Աղէտ մը, այո, մտային այս ապիկարութիւնն է, այս անկարողութիւնն է հասկնալու ազգայինին եւ մարդկայինին միջեւ տարբերութիւնը, եւ այս անհասկացողութեան, այս ողբերգական տհասութեան հետեւանքով ալ՝ ամէն անգամ խայտառակ ըլլալու հակամիտութիւնը ազգային ատեաններու (ինչպէս 2012ին Ֆրանսայի մէջ) կամ միջազգային ատեաններու առջեւ (ինչպէս այսօր՝ Ստրանզբուրգ)։ Այնպէս որ 2014ի դասախօսութեանս բնագիրէն վրայ բան մը չունիմ զեղչելիք կամ փոխելիք։ Կը հրամցնեմ զայն հոս ինչպէս որ գրուեցաւ ու խօսուեցաւ, էջատակի ծանօթագրութիւններ աւելցնելով միայն։ Կ՚ուզեմ յիշեցնել սակայն Հաննա Արենտին տողերը, Eichmann in Jerusalem գիրքի վերջաբանին մէջ ընթեռնելի. «Ազգային միաւորներու բնաջնջումը, ըլլա՛ն Հրեայ, Լեհ, թէ Գնչու, աւելի՛ է քան հրեայ, լեհ, կամ գնչու ժողովուրդին դէմ գործուած ոճիր մը…։ Միջազգային կարգուսարքն է խանգարուածը, լման մարդկութիւնն է որ վտանգուած է»։ Բայց (կը լսեմ առարկութիւնը) ո՞վ արդարութիւն պիտի պահանջէ մարդկութեան դէմ գործուած ոճիրի մը համար։ Պատասխանը պարզ է եւ մեկին։ Արդարութիւն պիտի պահանջէ ա՛ն որուն ճակատը արատաւորուած է։
26 հոկտեմբեր, 2015
2013ի Դեկտեմբերին Սթամբուլի Սապանճը համալսարանէն ներս՝ հրապարակային դասախօսութիւն մը պիտի տայի «ինքնիշխանութեան» հարցերուն վերաբերեալ, երբ Ստրազբուրգի Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Ատեանը իր որոշումը հրապարակեց, հետեւեալ վերնագիրով՝ «Արդարացի չէր 1915ին եւ հետագայ տարինրեուն հայ ժողովուրդին դէմ գործուած խժդժութիւնները ցեղասպանութիւն որակել մերժողներու դէմ դատապարտութիւնը»։ Ցնցիչ որոշում մըն էր, զոր չէի կրնար նկատի չառնել օրէնքի եւ ինքնիշխանութեան յարաբերութեան անդրադարձող դասախօսութեան մը մէջ։ Ահաւասիկ ուրեմն նախ այդ որոշումին հակիրճ պատճառաբանութիւնը, անգլերէնէ հայերէնի թարգմանուած։ Աւելի ուշ լոյս տեսաւ Ատեանին լման փաստարկումը (եւ Ատեանէն ներս որոշ անդամներու առարկութիւնները) պարունակող գրքոյկը։
Այսօրուան իր դատաստանով Փերինչէք ընդդէմ Զուիցերիոյ (application թիւ 27510/08), որ վերջնական չէ, Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Ատեանը մեծամասնութեամբ որոշեց որ Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Դաշինքի 10րդ յօդուածի (խօսքի ազատութեան վերաբերեալ) խախտում կատարուած էր։ Խնդիրը կը վերաբերէր Պրն Փերինչէքի քրէական դատապարտութեան, հայկական ցեղասպանութեան մը իրականութիւնը հրապարակային ձեւով խնդրոյ առարկայ դարձնելուն համար։
Ատեանը որոշեց որ Պրն Փերինչէք, որ Զուիցերիոյ մէջ զանազան ելոյթներու առիթով՝ հայկական ցեղասպանութիւնը նկարագրած էր որպէս «միջազգային սուտ», իր իրաւունքներէն անդին արարք մը չէր գործած, Դաշինքի 17րդ յօդուածի իմաստին համաձայն։ Ատեանը ընդգծեց որ զգայուն եւ վիճելի բնոյթ ունեցող հարցերու շուրջ ազատ քննարկումի իրաւունքը անարգել գործադրելը խօսքի ազատութեան հիմնական երեսակներէն մէկն էր, ու ա՛ն է որ կը զատորոշէր թոյլատու եւ բազմադէմ ժողովրդավար ընկերութիւն մը ամբողջապաշտ կամ բռնատիրական վարչակարգէ մը։
Ատեանը նաեւ շեշտը դրաւ այն իրողութեան վրայ, որ իրեն չէր դիմուած որպէսզի հայկական ցեղասպանութեան օրինական բնութագրումին շուրջ որոշում կայացնէ։ «Ցեղասպանութիւն»ը իրաւական գետնի վրայ ճշգրտօրէն սահմանուած տերմին մը ըլլալով, անոր իրականութիւնը փաստել դիւրին բան չէ։ Ատեանը կասկած յայտնեց որ կարելի ըլլայ երբեւիցէ ընդհանուր համաձայնութեան մը հասնիլ այդպիսի դէպքերու շուրջ, տրուած ըլլալով որ պատմագիտական հետազօտութիւնը սահմանումով բաց ասպարէզ է վիճաբանութեան, եւ փաստարկումներու փոխանակութեան, առանց անպայման հասնելու վերջնական եզրայանգումներու կամ առարկայական եւ բացարձակ ճշմարտութիւններու։
Վերջապէս, Ատեանը նկատեց որ այն Պետութիւնները որոնք պաշտօնապէս ընդունած էին հայկական ցեղասպանութիւնը անհրաժեշտ չէին համարած օրէնքներ հռչակել, որոնք քրէական պատիժներ պարտադրէին անհատներուն որոնք հարցադրումի կ՚ենթարկեն պաշտօնական կարծիքը, գիտակից ըլլալով որ խօսքի ազատութեան գլխաւոր նպատակներէն մէկը պաշտպանել էր փոքրամասնական կեցուածքները, որոնք միշտ ի վիճակի են իրենց սատարը բերելու հասարակութիւնը շահագրգռող եւ տակաւին ոչ ամբողջովին ճշդորոշուած հարցերու շուրջ։
1
Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Ատեանի այս որոշումը խորքին մէջ վերջին զարգացումն էր միայն օրինական եւ օրէնսգիտական գետնի վրայ բազմամեայ պայքարի մը, հարիւր տարի առաջ պատահած դէպքերուն օրէնսգիտական անուանումին շուրջ։ Իր ներկայ ձեւին մէջ կարելի դարձած է ան որովհետեւ տարիներ առաջ Ֆրանսահայ համայնքը ոգի ի բռին ուզած է իր երկրին մէջ պարտադրել Loi Gayssot կոչուած օրէնքին համապատասխան օրէնք մը, Օսմեան Կայսրութեան սահմաններէն ներս իր նախնիներուն դէմ գործուած ցեղասպանութեան համար։ «Գէսոյ» կոչուած օրէնքը, ինչպէս գիտէք, կը քրէականացնէ եւ հետեւաբար դատի ու դատարանի առարկայ կը դարձնէ որեւէ հերքողական արարք հրէական Ողջակէզին վերաբերեալ։ Այդպիսի համապատասխան օրէնք մը Խորհրդարանին մէջ քուէարկել տալու առաջին փորձը կատարուեցաւ 2006ին։ Տեղի տուաւ հոյլ մը ֆրանսացի պատմագէտներու կողմէ կազմակերպուած ճակատի մը, ու օդին մէջ ցնդեցաւ։ Բայց տեղի տուաւ նաեւ թուրք ազատամիտ եւ ազատամէտ մտաւորականներու ցնցիչ նամակի մը, այն ատեն ֆրանսական Libération թերթին մէջ տպուած, որուն կարծեմ նախաձեռնողը Միւգէ Գէօչէքն էր, ու ստորագրուած էր նաեւ անսպասելիօրէն Ռագըբ Զարաքոլուին եւ Հրանդ Տինքին կողմէ։ Այդ նամակն ալ մաս կը կազմէ պատմութեան, ու անոր պիտի անդրադառնամ նորէն սոյն դասախօսութեանս ընթացքին։ Թուրք մտաւորականներ հոն կ՚ուղղուէին ֆրանսական Խորհրդարանի անդամներուն, ու կը յորդորէին չքուէարկել սեղանին վրայ դրուած օրէնքը, պատճառաբանելով որ արգելք պիտի հանդիսանայ ան Թուրքիոյ հասարակութեան դրական զարգացումին դէպի պատմական իրադարձութիւններու ճանաչումը, եւ ուրեմն սպասուած արդիւնքին հակառակ արդիւնքին պիտի յանգի։ Յարգելի փաստարկում, որուն Հրանդ Տինք եւ Զարաքոլու հաւատացած էին, իրենց ստորագրութիւնը բերելու աստիճան։ Իսկ երկրորդ փորձը կատարուեցաւ 2011ին, Ֆրանսայի այն ատենուան նախագահին՝ Սարկոզիին դրդումով ու օրհնութեամբ, ինչ որ չարաբաստիկ կնքահայրութիւն մըն էր անշուշտ, քանի որ Սարկոզիին ըրածը ուրիշ բան չէր եթէ ոչ Հայերը գործիք դարձնել իր իսկ շահերուն ու նպատակներուն հետապնդումին, իր շահը եւ նպատակը ըլլալով միայն ու միայն՝ արգելք հանդիսանալ Թուրքիոյ մուտքին Եւրոպական երկիրներու շարքէն ներս։ Բայց այդ երկրորդ փորձը տեղի տուաւ աներեւակայելի (եւ ինծի համար՝ սաստիկ նուաստացուցիչ) վէճի մը, որուն միջամտեցին Ֆրանսայի մէջ ամենէն շատ հռչակ վայելող եւ յարգուած մտաւորականները, որոնք բոլորը առարկութիւններ ունէին բարձրացնելիք նորընծայ օրէնքին դէմ, ու այդ մտաւորականներու կարգին՝ Ֆրանսուա Բադէնտեըր, օրէնսգիտական փաստարկումներով[1], եւ Փիէռ Նորան, պատմագիտական փաստարկումներով։ Օրէնքը քուէարկուեցաւ ե՛ւ Խորհրդարանին ե՛ւ Ծերակոյտին կողմէ, Յունուար 2012ին։ Ամիս մը ետքը, անվաւեր հռչակուեցաւ Սահմանադրական Ատեանին կողմէ, նոյն այդ օրէնսգիտական եւ պատմագիտական փաստարկումներուն հիման վրայ։ Այդքա՛ն յատկանշական գտայ ես լման վէճը որ բարձրացուած էր առաջարկուած օրէնքին դէմ, այնքան հեղձուցիչ ըլլալու աստիճան անշրջանցելի եւ միեւնոյն ժամանակ կատարելապէս վրդովեցուցիչ, որ Բադէնտերի յօդուածը թարգմանեցի հայերէնի, առանց պէտքը զգալու վերլուծումի կամ պարզաբանումի փորձ մը կատարելու իմ կողմէս։ Բայց ուշ չէ անշուշտ, դեռ պիտի գան վերլուծումները եւ պարզաբանումները։ Ինչ որ չի նշանակեր որ որեւէ բան պիտի փոխուի։ Չի նշանակեր մանաւանդ որ կ՚ուզեմ օրէնքի քուէարկուիլը։ Կ՚ուզեմ միայն հասկնալ պատահածը։ Իսկ Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Ատեանի որոշումը իր կարգին ուրիշ բան չ՚ըներ եթէ ոչ Ֆրանսայի Սահմանադրական Ատեանի անվաւերութեան որոշումը հաստատել, քանի որ բացայայտօրէն անոր վրայ հիմնուած է ան, մանաւանդ երբ կ՚ըսէ, ինչպէս լսեցիք, թէ «Ատեանը նկատեց որ այն Պետութիւնները որոնք պաշտօնապէս ընդունած էին հայկական ցեղասպանութիւնը անհրաժեշտ չհամարեցին օրէնքներ հռչակել, որոնք քրէական պատիժներ պարտադրէին անհատներուն որոնք հարցադրումի կ՚ենթարկեն պաշտօնական կարծիքը»։ Կը նշանակէ որ ասկէ սկսեալ 2012ի Սահմանադրական Ատեանի որոշումը պիտի ծառայէ ու պիտի գործածուի որպէս նախադրեալ, իրաւագիտական առումով։ Խնդրին հեգնական կողմը այն է, Մարդկային Իրաւանց ատեան մը ինքնիշխան որոշում մը կ՚արձակէ, որ կ՚արտօնէ հերքողական կեցուածքը, «ոչ ամբողջովին ճշդորոշուած հարցի մը շուրջ»։ Այսինքն՝ օրէնքը կը հռչակէ որ կան օրէնքէն դուրս գտնուող հարցեր։ Օրէնքէն դուրս կը գտնուին օրէնքի որոշումով։ Օրէնքով կը սահմանուի այսպէս արտօրինական կալուած մը։ Արտօրինական կալուածը յանձնուած է պատմութան եւ պատմագիտութեան հովանաւորութեան։ Խորքին մէջ՝ 2006ին Libération թերթին մէջ բաց նամակ մը ստորագրող թուրք մտաւորականները, որոնց կարգին նոյն ինքն Հրանդ Տինքը, իրենց խօսքը լսելի դարձուցին այս հաշուով ո՛չ միայն Ֆրանսայի, այլ ամբողջ Եւրոպայի օդէնսդրական մարմիններուն, քիչ մը ուշացումով անկասկած, բայց եւ այնպէս՝ լսելի դարձուցին։ Կ՚ուզենք հասկնալ, թէ ինչո՛ւ դէմ էին։ Ինքնիշխանութեան հարց մը անկասկած կը միջամտէ, իրենց ելոյթին ետին պահուըտած։ Ինքնիշխանութեան միջամտութիւնն է մեզ հոս հետաքրքրողը։
Եւ ահաւասիկ ինչո՛ւ 2013ի Դեկտեմբերին Սապանճը համալսարանի պատերէն ներս կը շարունակէի 2009ին սկսած հրապարակային դասախօսութիւններս։ Հինգ դասախօսութիւն տուած էի այն ատեն։ Այդ մէկը վեցերորդը պիտի ըլլար։ Այդ տարին, 2009ին, Իսթանպուլ ժամանելէս ճիշդ առաջ, ներողութիւն խնդրող արշաւը սկսած էր համացանցի վրայ, ու քանի մը շաբթուան մէջ երեսուն հազար ստորագրութիւն հաւաքած էր։ Եւ ուրեմն այն ատեն ո՛չ միայն պարտականութիւնս էր հրապարակային դասախօսութիւններ կարդալ Ի. դարու հայկական փորձառութեան, յետ-Եղեռնեան փորձառութեան, վերապրողի փորձառութեան մասին որպէս այդ, ո՛չ միայն խորհրդածել էր վերապրող հանդիսանալու, հաւաքապէս սգալու կարողութենէն զրկուած ըլլալու իրողութեան շուրջ, այլեւ ստիպուած էի կեանքիս մէջ առաջին անգամ ըլլալով խորհրդածելու խոստովանութեան եւ ներումի հարցերուն շուրջ։ Չի նշանակեր որ արշաւին ձեռնարկողները ներում կը խնդրէին։ Իրենց կայքէջին անգլիալեզու տարբերակը կը հնչէր այսպէս. My conscience does not accept the insensitivity showed to and the denial of the Great Catastrophe that the Ottoman Armenians were subjected to in 1915. I reject this injustice and for my share, I empathize with the feelings and pain of my Armenian brothers and sisters. I apologize to them. Թրքերէն՝ onlardan özür diliyorum. Ներողութիւն կը խնդրէին։ Բայց անգլերէն to apologize եւ to ask for forgiveness տարբեր բաներ են։ Ուրեմն ո՞ր մէկը կը խնդրէին։ Փետրուար 2009ին, դասերն ու դասախօսութիւնները սկսելէ ճիշդ առաջ, վերջակէտը դրած էի աշխատասիրութեան մը, որուն վերնագիրն էր՝ Mourning and Reconciliation։ Իմ աշխատակցութիւնս պիտի ըլլար Էլիզապէթ Վեպըրին կողմէ պատրաստուած հատորի մը, Դերիդայի գրութիւններէն մէկուն շուրջ։ Դերիդայի այդ գրութիւնը ելոյթի մը գրաւոր տարբերակն էր, որուն հիման վրայ ինքը, Դերիդան, խօսած էր 1998ին, Ֆրանսայի հրեայ մտաւորականներու տարեկան գիտաժողովին։ Վերնագիրն էր՝ Avouer—L’Impossible: “Retours”, repentir et réconciliation (Խոստովանիլ — Անկարելին. «Վերադարձներ», զղջում եւ հաշտութիւն)[2]։ Այդ գրութիւնը լռելեայն իմ ճամբու քարտէսս հանդիսացաւ լման կիսամեայի ընթացքին, հրապարակային դասախօսութիւններուս համար։ Այն ատեն անգլերէնի չէր թարգմանուած տակաւին։ Այսօր անգլերէն թարգմանութիւն մը հրապարակին վրայ է, բարեկամի մը՝ Կիլ Անիճարի ձեռքով կատարուած, ու նոր լոյս տեսած Էլիզապէթ Վեբըրի հատորին մէջ դրուած, որպէս բացումը հատորին մէջ պարունակուած ուսումնասիրութիւններուն։ Հատորին անունն է՝ Living together[3]։ Այդ շրջանին, ուրեմն հինգ տարի առաջ արդէն իսկ, երկու մտասեւեռումներէ կառավարուած էի։ Առաջինն էր ինչ որ կը կոչէի քաղաքական հաշտեցումի միալեզուականութիւնը։ Հաշտութիւնը միշտ քաղաքական է, ու միշտ միալեզու։ Հոմերոսի Իլիականէն սկսեալ, Տրովատայի անկումին դիւցազներգական կամ ողբերգական պատմութիւնը կը լսենք միայն յունարէնով, այսինքն՝ զայն կործանողներուն լեզուով։ Վերապրողը չունի լեզու մը ինքն իր հաշուոյն, իր փորձառութիւնը արձանագրելու համար, եւ ա՛յդ իսկ է որ զինք կը յատկանշէ ու կը բնութագրէ որպէս զոհ եւ որպէս վերապրող։ Երկրորդը այդ մտասեւեռումներէն այն էր, որ քաղաքական հաշտեցում միշտ ու կրկին սուգ ըսուածին շուրջ աճպարարութիւն մըն է։ 1997ին տպուած սքանչելի գիրքի մը մէջ, La Cité divisée (Բաժանեալ քաղաքը) Նիկոլ Լորոյ անունով ֆրանսացի յունագէտը գեղեցիկ էջեր ունի սուգի յափշտակութեան մասին, the usurpation of mourning, եւ յունարէն alastos բառին շուրջ, որ այնքան դժուար է թարգմանել, կ՚ըսէ, քանի որ կը նշանակէ միաժամանակ «անմոռանալի» եւ «մոռնալու անկարող»[4]։ Կը նշէ ա՛յն՝ որ զոհը կը կործանէ մէկ անգամ ընդ միշտ, քանի որ զոհը կամ վերապրողը ատկէ ետք կը մնայ սգալու անկարողութեան դատապարտուած։ Աքիլէսը զոհին կամ վերապրողներուն մօտ կը ստեղծէ այդ մոռնալու անկարողութիւնը, ճիշդ այն պատճառով որ ուզածը զոհին յիշատակն իսկ վերցնել է աշխարհի մէջտեղէն ու մարդոց ուղեղներէն, սուգի գործողութիւնը արգիլելով։ Եւ անշուշտ 2009ին, շաբթէ շաբաթ, բացատրեցի յիշողութեան եւ մոռացութեան այդ դժուար յարակարծիքները, միշտ ունենալով նոյն գաղափարն ու նոյն հարցումը ուղեղիս մէկ անկիւնը ծուարած։ Գաղափարը ըսի արդէն. հաշտեցումը բոլոր պարագաներուն քաղաքական բնոյթ ունի, ու թերեւս ալ քաղաքականին էութիւնն իսկ է, քաղաքականին հիմքն է։ Իսկ հարցումը ահաւասիկ. ի՞նչ կը պատահի երբ դահիճը, ոճրագործը, կամ մէկը որ կը խօսի դահիճին ու ոճրագործին անունով, կու գայ յառաջաբեմ եւ այսպէս կամ այնպէս կը խոստովանի, գործածելով կամ առանց գործածելու ներողութիւն կամ ներում խնդրող բանաձեւը, եւ այն պարագային իսկ երբ այդ բանաձեւը գործածուած է՝ զղջումով կամ առանց զղջումի։ Ո՞վ պիտի երթայ քննէ մարդոց լեարդները։ Ո՞վ կրնայ չափել զղջումին իրականութիւնը կամ խորութիւնը երբ մէկը կ՚ըսէ, ներողութիւն կը խնդրեմ, կամ ներում կը խնդրեմ, իմ հայրերուս գործած ոճիրներուն համար, կամ նոյն այդ ոճիրներուն շուրջ տասնամեակներու վրայ երկարող կատարուած հերքումին եւ պահուած լռութեան համար, պետութեան մը կողմէ որ ենթադրաբար զիս ալ կը ներկայացնէ կամ կը պարփակէ, քանի որ ես անոր քաղաքացին եմ։ Ինչ որ կը բացատրէ, թէ ինչո՛ւ խոստովանելու եւ ներողութիւն կամ ներում (կամ թողութիւն) խնդրելու արարքները բոլոր պարագաներուն ցնցիչ են, ցնցիչ են բոլորին համար, բայց մանաւանդ զոհին համար։ Հոս զղջալու, զիղջի իրականութիւնը չէ՛ որ խնդրոյ առարկայ է։ Ցնցումը երեք հանգամանքով կը ներկայանայ, հանգամանքներ զորս պիտի ներկայացնեմ նորէն հարցումներու եղանակով։
Ա) Ճիշդ ինչի՞ համար ներողութիւն կը խնդրէ յառաջաբեմ եկողը, ինչի՞ համար թողութիւն կը հայցէ։ Աղէ՞տին։ Հերքո՞ւմին։ Լռութեա՞ն։ Պատմական խեղաթիւրումի՞ն։ Խժդժութիւններո՞ւն։ Տառապանքի՞ն։ Բայց այդ բոլորը կ՚ենթադրեն որ ներողութիւն կամ ներում խնդրողը գաղափար մը ունի պատահածին մասին, չեմ ուզեր ըսել որպէս պատմական իրադարձութիւն, կ՚ուզեմ ըսել որպէս դէպք։ Երբեւիցէ հարց տուա՞ծ է ինքն իրեն թէ ի՛նչ է Աղէտին բնոյթը, Աղէտին էութիւնը։ Պատրա՞ստ է ան հետս փորձարկելու Աղէտին էութիւնը, հայելիին ի՛մ կողմս անցնելու, հետս նոյնանալու ամբողջովին։
Բ) Յառաջաբեմ եկողը, ներողութիւն կամ ներում խնդրողը, որո՞ւն անունով կը խնդրէ ներողութիւն կամ ներում։ Իր հայերո՞ւն անունին։ Պետութեա՞ն անունին։ Որովհետեւ ինքը անձամբ յանցանք չէ գործած, ու եթէ ներողութիւն կամ թողութիւն կը խնդրէ, մէկու մը անունին պէտք է ըլլայ։ Հետեւաբար թողութիւն խնդրելը կ՚ենթադրէ որոշ նոյնացում մը դահիճին հետ, ո՛վ որ ըլլայ։
Գ) Իսկ յառաջաբեմ եկողը, որո՛ւն անունին որ խօսի ան, ինչպէ՞ս գիտէ թէ ես արդեօք ի վիճակի եմ թողութիւն պարգեւելու, ներում շնորհելու։ Ունի՞մ արդեօք այդ կարողութիւնը։ Արդեօք Աղէտին ամենէն սարսափելի արդիւնքը այն չէ՞, որ ան ինձմէ խլած է ներելու, թողութիւն պարգեւելու իսկ կարողութիւնը։ Արդեօք ա՛յդ իսկ չէ՞ր Աղէտ կոչուածը, Աղէտին էութիւնը, այդ կարողութենէն զրկուիլս։
Ասոնք խանգարիչ հարցումներ են։ Խանգարիչ են իրենց համար, ներողութիւն խնդրողներուն, բայց ա՛լ աւելի խանգարիչ են վերապրողներուն համար։
Բոլոր այս հարցումները եւ քանի մը յարակից ուրիշներ, երբեմն աւելի պարզ, երբեմն ալ աւելի բարդ ձեւով, անդադար դրուած են Դերիդային կողմէ իր կեանքին վերջին տասը տարիներուն, Հարաւային Ափրիկէի Ճշմարտութիւն եւ Հաշտութիւն Յանձնախումբի գործունէութեան հետ կապակցութեամբ։ Ինծի պէս, ինքն ալ հարցումներու եւ յարակարծիքներու եղանակով բանաձեւած է զանոնք։
Ճիշդ ինչի՞ համար թողութիւն կը խնդրէ խոստովանողը։ Արդեօք զոհին հասած վնասը ճիշդ այդ չէ՞ր, թողութիւն պարգեւելէ ամենէն մարդկային կարողութենէն զրկուած ըլլալը չէ՞ր։ Եւ եթէ այդպէս է, այն ատեն ի՞նչ կը նշանակէ թողութիւն խնդրելը։ Անշուշտ Հարաւային Ափրիկէի պարագային, «Որո՞ւն անունին» հարցումը չէր դրուեր, քանի որ հոն հրապարակային խոստովանութեան եւ անոր առնչուած թողութեան պայմանը այն էր, որ ոճրագործները իրենց անունով խօսին, ու առնուազն ձեւական կերպով թողութիւն խնդրեն իրենց գործած ոճիրներուն համար, երբ այդ ոճիրները կամ յանցանքները գործուած էին հանրային ծառայութեան ընթացքին։ Միւս յատկանիշը այն էր, որ Յանձնախումբին լման գործողութիւնը, անոր արձանագրուած ըլլալը սահմանադրութեան մէջ, անոր գործադրուիլը երկու տարի շարունակ, արտաիրաւական գործողութիւն մըն էր, յառաջադրուած ազգը փրկելու նպատակով, ու պատրաստելու համար ապագայ կենակցութիւնը, ինչ որ ֆրանսերէն կը կոչեն vivre-ensemble։ Գործնական գետնի վրայ, ընտրութիւններ պէտք է կազմակերպուէին։ Ընտրութիւնները չէին կրնար կազմակերպուիլ եթէ երկրին մէջ չտիրէր նուազագոյն խաղաղութիւն մը։ Ո՞վ է խաղաղութիւնը ապահովողը եթէ ոչ ոստիկանութիւնը։ Բայց apartheidի շրջանին յանցագործները մեծ մասամբ ոստիկանութեան անդամներն էին։ Հետեւաբար իրե՛նց պէտք է ներում պարգեւուէր առաջին հերթին։ Մանտելան եւ Արքեպիսկոպոս Թութուն տեսակ մը արտակարգ վիճակ ստեղծած են ուրեմն, ինչ որ անգլերէն կը կոչեն state of exception։ Օրէնքը փրկելու համար երկրին մէջ, ընդհատած են օրէնքը, առկախեալ վիճակի մէջ դրած են զայն։ Ճշմարտութեան եւ Հաշտեցումի Յանձնախումբը արտակարգ հաստատութիւն մըն էր։ Եզակի արտակարգ վիճակի մը արտայայտութիւնն էր։ Բայց օրէնքը փրկել կը նշանակէ ինքնիշխանութիւնը փրկել, այսինքն ինքնիշխան արարքի մը հնարաւորութիւնը։ Հայերէնով «ինքնիշխան» եւ «ինքնիշխանութիւն» բառերը իրենց մէջ չեն պարունակեր, չեն ցոլացներ եւրոպական լեզուներու sovereign, sovereignty բառերուն լման տարողութիւնը, կ՚ուզեմ ըսել՝ նորն բառին մէջ առաջին ակնարկով տարբեր իմաստներու միատեղումը։ Եւ այդ է նաեւ պատճառը որ հոս ինքնիշխանութեան շուրջ սկսանք աշխատանք մը կատարել, հասկնալու համար, թէ արդեօք հնարաւո՞ր է, ինքնիշխանութեան եւ գերիշխանութեան միջեւ կապակցութիւնը։ Քաղաքական իմաստով գերիշխանութիւնը գերիշխանին յատկութիւնն է։ Բայց երկու դարէ ի վեր՝ գերիշխանը ժողովուրդն է։ Կ՚իշխէ որովհետեւ օրէնքը իրմէ կը բխի, ենթադրենք։ Ժողովուրդը դարձած է ինքնիշխան։ Օրէնքին եւ ինքնիշխանութիւնը տարօրինակ ու յարակարծական առնչումն է, որ կը կազմէ քաղաքականի մեր հասկացողութիւնը։ Այս ամբողջը կը կարօտի զարգացումներու, որոնց մէջ բնական է՝ պիտի չմտնեմ այսօր։
Ճշմարտութիւն եւ Հաշտեցում Յանձնախումբին ստեղծումը, այն մէկ Յանձնախումբին որուն պարտականութիւնն էր յանցագործներու ոճիրները սրբելու, վերացնելու, առանց դատի ու դատարանի, եւ ուրեմն առանց օրէնքի միջամտութեան, բուն իմաստով ինքնիշխան արարք մըն էր։ Ո՛չ թէ որովհետեւ օրէնքին տեղը կը գրաւէր, այլ որովհետեւ օրէնքը կ՚առկախէր։ Օրէնքը առկախուած էր յանուն հաշտեցումին։ Օրէնքի առկախումին շնորհիւ, պետութիւնը կը վերածնէր, ուրեմն օրէնք մը կը հաստատուէր երկրին մէջ։ Ուրեմն պետական մակարդակին՝ ինքնիշխանութիւն եւ գերիշխանութիւն սերտօրէն առնչուած են հաշտութեան եւ հաշտեցումին, ու այդ է պատճառը որ հաշտութիւնը միշտ, այսինքն ըստ էութեան, քաղաքական բնոյթ ունի։ Ճիշդ է որ այն ատեն, 2009ին, ինքնիշխանութեան բառապաշարը չգործածեցի երբեք։ Բայց Դերիդայի ըսածներուն վրայ հիմնուած էին իմ ըսածներս։ Դերիդան յստակօրէն կը թելադրէր որ երբ հաշտութեան պրոցես մը կը յառաջանայ, կայ միշտ ատոր ետին վտանգ մը։ Սկզբնական պատռուածքը, սպին, յանցապարտութիւնը պարզապէս կը մոռցուին կամ կը յետամղուին։ Ճշմարտութիւնը կ՚անցնի politeiaին, քաղաքական միաւորին կամ ինքնիշխան պետութեան ձեռքը, անոր տիրապետութեան կամեցողութեան պատանդ մնալով։ Վերջաւորութեան՝ սուգը, սուգը կարողականութիւնը կը մնայ պետական ինքնիշխանութեան սեփականութիւնը։ Դերիդային նկագրածը հաշտութեան եւ հաշտեցումի թատրոնն էր այսօր, աշխարհի երեսին։ Ձեւ մըն էր իրեն հարցադրութեան ենթարկելու քաղաքական միաւորին, պոլիսին իդէալ բնոյթը, ցոյց տալու թէ ինչպէս միասնութիւնը կը գոյանար (որպէս քաղաքական միաւոր որ ենթադրաբար հաշտուած ինքն իրեն հետ, կամ այդպէս կը ձեւացնէ)։ Եւ ուրեմն նոյն այդ դասախօսութեան մէջ, կը բացատրէր թէ ներել իմաստ մը ունի այն ատեն միայն, երբ խօսքը աններելին ներելու մասին է, եւ հետեւաբար, նոյն տրամաբանութեան հետեւելով, որ խոստովանութիւնը իմաստ մը ունի (այսինքն քաղաքական հաշտութեան շարժընթացէն անդին իմաստ մը), այն ատեն միայն երբ խօսքը անխոստովանելին խոստովանելու մասին է։ Անշուշտ անխոստովանելին հաշտութեան թատրոնէն անդին կը գտնուի, քաղաքականութեան շահերէն եւ շահոյթէն անդին, ժողովրդավարութեան կամ ազատական ընկերութեան մը վերահաստատումէն անդին։ Բայց այս «անդին»ը պիտի չկարենայինք լսել ու հնչեցնել եթէ չըլլար ինքը, հաշտութեան թատրոնը։ Եւ ահաւասիկ ի՛նչ կ՚ըսէ այս մասին Դերիդան.
Խոստովանութեան համաշխայնացումը կը նմանի այն իրադարձութիւններուն որոնց մէջ Լուսաւորութեան շրջանի մտածող մը, Կանտը, կը հաւատար թէ հոն կը տեսնէր առնուազն նշանը, առնուազն կարելիութեան մը, դէպի մարդկութեան անյետաձգելի յառաջդիմութեան։ Երեւան կը բերէր բան մը որ կը գտնուի ազգային օրէնսդրութենէն անդին, եւ թերեւս ալ քաղաքականութենէն, այն քաղաքականութենէն որ հիմնուած է միմիայն ազգ-պետութեան ինքնիշխանութեան գաղափարին վրայ։ Ազգ-պետութիւնները, տարբեր հաստատութիւններ… ստիպուած են ներկայանալու գոնէ տեսականօրէն համաշխարհային իշխանութիւններու առջեւ, միջազգային օրէնսդրութեան մը առջեւ, որ հետզհետէ աւելի կը զարգանայ ու աւելի արտա-կառավարական իրաւունքներ կը հաստատէ…[5]
Ինչ որ Դերիդան ի մտի ունէր հոս պետական ինքնիշխանութեան ընդհանուր քննադատութեան մը ձեռնարկութիւնն էր։ Հիմա սակայն հարցը այն է, թէ ինչպէս պիտի պատրաստենք կամ ինչպէս պիտի սահմանենք այդ տարածքը որ կը գտնուի «միմիայն ազգ-պետութեան ինքնիշխանութեան վրայ հիմնուած քաղաքականութենէ» մը անդին, “beyond a politics capable of dealing only with the sovereignty of the nation-state”։ Կարելի՞ է երեւակայել քաղաքական տարածք մը առանց ինքնիշխանութեան եւ գերիշխանութեան։ Եւ ի՞նչ է ճիշդ հոս Դերիդային թելադրածը։ Արդեօք այն՝ որ խոստովանութեան եւ ներողութիւն խնդրող արշաւներու համաշխարհայնացումին շնորհիւ, կամ շնորհիւ այն իրողութեան որ տիրապետութեան նոր ձեւեր, համաշխարհային ձեւեր հետզհետէ կու գան ազգային իշխանութիւններու եւ գերիշխանութիւններու տեղը գրաւելու, այսօր վկաներն ենք «մարդկութեան յառաջդիմութեան» մը, ուր ինքնիշխանութեան գաղափարը պիտի շարունակէ գործել, առանց անպայման առնչուած ըլլալու ազգ-պետութիւններուն։ Կամ արդեօք իր թելադրածը այն է, որ ինքնիշխանութեան / գերիշխանութեան գաղափարը ամբողջովին պիտի վերնայ մէջտեղէն։ Եւ քանի որ ինքնիշխանութիւնը որպէս գաղափար միշտ առնչութիւն մը ունի օրէնքին, օրինաւորութեան եւ օրէնսդրութեան հետ, օրինական կարգուսարքի մը հետ, կարելի՞ է արդեօք երեւակայել համաշխարհային ինքնիշխանութիւնը, universal sovereigntyի նման բան մը, որ իր կարգին՝ առնչուած ըլլար այս կամ այն ձեւով՝ համաշխարհային օրէնսդրութեան մը։
2
Տարօրինակ կերպով, համաշխարհային ինքնիշխանութեան (կամ ինքնիշխանութեան համաշխարհային անհետացումի մը) յարակարծական ու հաւանաբար նաեւ հակասական երազը, զարմանալի լաւատեսութեամբ մը տոգորուած այդ երազը, որ հոս Դերիդային երազն է Կանտի հետքերուն վրայ, 1999ին Եւրոպայի մէջ տեղի ունեցած մեծ վէճին կեդրոնական պահերէն մէկն էր, այն շրջանին երբ Ամերիկացիները որոշած էին Սերպիան ռմբակոծել։ Ատլանտեան ովկեանոսի այս կողմը, շարք մը մտաւորականներ, եւ անոնց կարգին՝ ամենէն անուանին որ Հաբերմասն էր, կ՚արդարացնէր ամերիկեան միջամտութիւնը յանուն մարդկային իրաւունքներու։ Բայց քանի որ այդ զինուորական միջամտութիւնը կը կատարուէր առանց միջազգային օրէնքի, կամ Միացեալ Ազգերու Կազմակերպութեան արտօնութեան, փաստարկում մը գտնել պէտք էր օրինական ձեւով արդարացնելու համար բրտութիւն մը որ փաստօրէն օրինական չէր։ Հաբերմասին փաստարկումը այն էր, որ գործադրուած բրտութիւնը պիտի ծառայէր համաշխարհային իրաւակարգի մը հաստատումին, եւ այդ տակաւին անգոյ իրաւակարգն էր որ կ՚արդարացնէր յառաջագունէ զինուորական միջամտութիւնը։ Լիբերալիզմի փաստարկումն էր, բացայայտօրէն յառաջադրուած հակա-լիբերալ փաստարկումի մը դէմ, զոր Հաբերմաս բնականաբար կը կապէր Կարլ Շմիտի անունին հետ[6]։ Ուրեմն հոս նորէն կը դրուի համաշխարհային ինքնիշխանութեան մը հնարաւորութեան հարցը։ Կարելի՞ է այդպիսի բան մը երեւակայել։ Եթէ կայ դրոյթ մը, որուն վրայ շեշտը դրած է Կարլ Շմիտ տեւաբար, եւ իր ժամանակակիցներուն փոխանցած է յամառօրէն, այս մէկն է. համաշխարհային ինքնիշխանութիւն մը հակասական հասկացութիւն մըն է ըստ էութեան։ Պիտի հաւասարէր քաղաքական սկզբունքի կատարեալ վերացումի մը, ինքիշխանութեան համատարած բացակայութեան մը, կամ համատարած արտակարգ վիճակի մը (կամ համաշխարհային քաղաքական պատերազմ մը[7])։
Եւ ուրեմն հարցումը որ կը բնակի բոլոր այս խնդրականութիւններուն ետին այն է, թէ կա՞յ արդեօք ինքնիշխանութենէն յետոյ եկող կամ գալիք, անկէ անկախ, քաղաքականութիւն մը։ Եթէ կ՚ուզենք երազել ինքնիշխանութիւնը զանցող եւ վերացնող ժամանակի մը մասին, ենթադրեալ ժամանակի մը որ պիտի գար ինքնիշխանութենէն յետոյ (քանի որ փաստօրէն կը բնակինք ինքնիշխանութեան ժամանակաշրջանին մէջ), այդ յետոյի ժամանակը պէտք է երեւակայել քաղաքական եզրերո՞վ արդեօք, թէ ուրիշ ձեւով։ Կամ ընդհակառակը պէտք է ընդունի՞նք որ «յետոյ»ի հարց մը չէ, կամ որ այդ «յետոյ»ի ժամանակը մեր գիտցած ժամանակին մէջ չի զետեղուիր, եւ օրինակ (վերադառնալով պահ մը մեր առաջին նիւթին) որ ներումի ժամանակը եւ հաշտութեան ժամանակը չեն զուգադիպիր, նոյն մակարդակին վրայ չեն գտնուիր։ Եթէ դադրինք մտածելէ ժամանակագրական եզրերով, ներումի ժամանակը պիտի գայ վերջաւորութեան, այսինքն ինքնիշխանութեան ժամանակի վերջաւորութեան, հաշտութեան ժամանակի վերջաւորութեան։ Այդպէս է որ Վալտեր Բենիամին կը հասկնար զայն 1921ին գրուած կարճ փորձագրութեան մը մէջ, ուր կ՚անդրադառնայ ժամանակի նշանակութեան մասին բարոյական աշխարհի տնտեսութեան մէջ։ Այդ աշխարհին մէջ, կ՚ըսէ Բենիամին, կամ այդ տնտեսութեան համաձայն, ժամանակը «ոչ միայն կը ջնջէ ոճիրներու հետքերը բայց նաեւ իր երկարութեան պատճառով — ու բոլոր յիշողութիւններէն եւ մոռացումներէն անդին — կը տանի չափազանց խորհրդաւոր կերպով ներումին եւ թողութեան։ Այո, ներումի եւ թողութեան, բայց երբեք հաշտութեան»[8]։
Այդ էջը գրուած է Բենիամինի ձեռքով նոյն տարին երբ գրած ու հրատարակած է իր հռչակաւոր Zur Kritik der Gewalt («Բրտութեան քննադատութեան ի նպաստ») յօդուածը[9]։ Հոն է որ կը սկսէր իր երկխօսութիւնը Կարլ Շմիտին հետ։ Այս կէտին վրայ, որ ընդհանրապէս անտեսուած է Բրտութեան քննադատութթան ի նպաստ գրուածքի ընթերցողներուն կողմէ, շեշտը դրած է Ագամբէն, իր Արտակարգ վիճակը գիրքին մէջ[10]։ Ի՞նչ ձեւով կը ձեռնարկէր այդ երկխօսութեան քաղաքական ինքնիշխանութեան տեսաբանին հետ։ Անգամ մը եւս հարցադրելով պետական իշխանութեան (գերմաներէն Gewalt բառը կը նշանակէ ե՛ւ իշխանութիւն, ե՛ւ բրտութիւն) բնոյթը, էութիւնը, եւ համընդհանուր գործարկումը։ Եւ յստակօրէն այդ ընելով՝ իր նպատակն էր երեւան բերել քաղաքական ինքնիշխանութեան ենթադրեալները։ Լուրջի կ՚առնէր Կարլ Շմիտի հակա-լիբերալ փաստարկումը ինքնիշխանութեան հասկացութեան անհրաժեշտութեան եւ իրականութեան մասին, եւ կը շեշտէր լուրջի առնելու անհրաժեշտութիւնը որ կայ, եթէ կ՚ուզենք բացայայտել «պետական օրէնսդրութիւն» եւ «պետական օրինակարգ ըսուածները»։ Շմիտին կողմէ բանաձեւուած իշխանութեան երկու տեսակները, այսինքն՝ սահմանադրող եւ սահմանադրուած իշխանութեան երկու երեսակներուն նոր անուններ կու տար, կը կոչէր զանոնք օրինաստեղծ եւ օրինապահ բրտութիւն, ցոյց կու տար որ անոնք նոյն մետալին՝ «առասպելական իշխանութեան» կամ «առասպելական բրտութեան» երկու երեսներն էին, ու վերջապէս այդ առասպելական բրտութեան կը հակադրէր ուրիշ տեսակի բրտութիւն մը, որուն համար ուրիշ անուն չունէր բայց «աստուածային բրտութիւն», պարզապէս որովհետեւ անոր յայտնակերպումներէն մէկ քանին կը կարդար հրէական աւանդութեան մէջ։ Իրեն համար այս ամբողջը ձեւ մըն էր երեւան բերելու յեղափոխութեան մը հնարաւորութիւնը եւ միաժամանակ՝ յեղափոխութեան մը արդարացումը։ Ի՞նչ տեսակի յեղափոխութեան մը։ Յեղափոխութեան մը՝ որ վերջ տար պետական ինքնիշխանութեան եւ գերիշխանութեան, այսինքն վերջ տար իր «առասպելական բրտութիւն» (կամ առասպելական իշխանութիւն) կոչածին անվերջանալի վերիվայրումներուն։ Այս ամբողջը ըմբռնելէ ետք սակայն, մէկ հարց կը մնայ, որ հետեւեալն է. ինչպէ՞ս կը հասկնար ինքը այդպիսի վերջնական յեղափոխութեան մը ժամանակայնութիւնը։ Արդեօք այդ վերջնական յեղափոխութիւնը իրեն համար պարզապէս ու միայն միջոց մըն էր զատորոշելո՞ւ համար առասպելականը եւ աստուածայինը, եւ այդ զատորոշումին ընդմէջէն աւելի լաւ բնորոշելու համար առասպելական ժամանակը, որ ուրիշ բան չէ եթէ ոչ մեր պատմական ժամանակը։ Եւ այդ պարագային պատգամը եւ եզրակացութիւնը պիտի ըլլար այն, որ այո, մեր պատմական ժամանակը առասպելական ժամանակ մըն է։
Այս՝ 1921ին էր։ Քանի մը տարի ետքը, 1925ի իր աւարտաճառին մէջ, որ 1928ին լոյս պիտի տեսնէր որպէս գիրք, գերմանական բարոք տռամային նուիրուած գիրքին մէջ, պիտի բացատրէր որ այդ տռամային բուն նիւթը նոյն այդ պատմական ժամանակն է, զոր այդտեղ կը բնորոշէր ոչ թէ որպէս առասպելական, այլ որպէս աղէտալի ժամանակ, Աղէտին ժամանակը։ Ու անշուշտ մէկը միւսը չ՚արգիլեր («պատմական ժամանակ»ի այս երկու մեկնաբանութիւններուն միջեւ հաւասարութիւնը բացատրած էի Երեւանի մէջ 2012ի դասախօսութեամբս Բենիամինի մասին)։ Trauerspielի սգաւոր եւ մելամաղձոտ փորձառութիւնը Աղէտի փորձառութիւն մըն է, կ՚ըսէի, պատմութեան փորձընկալումը որպէս Աղէտի փորձընկալում։ Հետեւաբար վերջնական յեղափոխութիւնը, եթէ զայն հասկնանք այս ձեւով, նոր պատմութեան դռները բացող յեղափոխութիւն մը պիտի չըլլայ, որուն ընդմէջէն կամ որուն շնորհիւ պիտի մտնէինք ուրիշ ժամանակի մը մէջ, ժամանակի մը մէջ ուր պիտի չըլլային քաղաքական բրտութիւն եւ քաղաքական ինքնիշխանութիւն։ Այդ հաշուով Բենիամինին կողմէ յեղափոխութիւն կոչուածը աւելի պատմութեան թէական վերջաւորութիւն մըն է, որ կարելի կը դարձնէ պատմութեան վերաբերեալ հասկացողութիւն մը, որպէս քաղաքական բրտութեան եւ քաղաքական ինքնիշխանութեան վերիվայրումներու շարան մը։ Ու կրկին եթէ ճիշդ է ըսածս, առասպելական եւ աստուածային բրտութիւններուն միջեւ զատորոշումը կէտ առ կէտ կը համապատասխանէ նոյն շրջանին Բենիամինին կողմէ սահմանուած միւս զատորոշումին, հաշտութեան ժամանակին եւ ներումի ժամանակին միջեւ։ Հաշտութեան ժամանակը քաղաքական ժամանակ մըն է։ Ներումի ժամանակը քաղաքական չէ։ Եւ եթէ կարդաք ներումի նկարագրութիւնը այն կարճ էջին մէջ զոր Բենիամին նուիրած է ժամանակի նշանակութեան բարոյական աշխարհի տնտեսութեան մէջ, պիտի տեսնէք որ կէտ առ կէտ կը նմանի աստուածային բրտութեան վերաբերեալ նկարագրութեան «բրտութեան քննադատութեան» նուիրուած փորձագրութեան մէջ։ Դահիճին կրելիք պատիժը (գերմաներէն՝ Vergeltung) կը պատկանի օրէնսդրութեան բնագաւառին։ Մինչդեռ ներումը (գերմաներէն Vergebung) կը պատկանի ամբողջովին տարբեր ժամանակի մը։ Ներումի բարձրագոռ ամպը, կ՚ըսէ Բենիամին, կը փչէ դէպի մեզ, հակառակ ուղղութեամբ, Վերջին Դատաստանէն, կը մաքրագործէ ամէն ինչ, բայց միեւնոյն ժամանակ կը կործանէ, երկրագունդը կը վերածէ անապատի։ Ներումը սարսափազդու է։ Կը գոռայ, կ՚աւերէ։
Ուրեմն ամփոփենք. եթէ Բենիամինի ըսածը, այս ձեւով հասկցուած, թարգմանենք Դերիդայի ապակառուցումի բառապաշարով, այն ատեն առասպելական եւ աստուածային բրտութիւններուն միջեւ զատորոշումը ձեւ մըն է գծելու քաղաքականին ցանկապատումը, the closure of the political, որ նաեւ անշուշտ ինքնիշխանութեան սահմանն է, ճիշդ ինչպէս Դերիդա կը հասկնար բնազանցութեան ցանկապատումը։ Հարցը այն է որ Բենիամին չէր գործածեր ապակառուցումի բառապաշարը։ Եւ իր բացայայտ բանաձեւումներուն եթէ հետեւինք, Բենիամինի «վերջնական յեղափոխութիւն»ը կարելի է նաեւ կարդալ որպէս մեր ժամանակագրական ժամանակին մէջ պատահելիք յեղափոխութիւն մը, որ վաղը պիտի կարենայ ծագիլ ու աշխարհը փոխել։ Ի հարկէ իր փորձագրութեան վերջին պարբերութեան մէջ, Բենիամին վերջին անգամ մը կը նկարագրէ բրտութեան եւ իշխանութեան օրինաստեղծ եւ օրինապահ եղանակներուն վերիվայրումները, ու կը գրէ հետեւեալը.
Auf der Durchbrechung dieses Umlaufs im Bann der mythischen Rechtsformen, auf der Entsetzung des Rechts samt den Gewalten, auf die es angewiesen ist wie sie auf jenes, zuletzt also der Staatsgewalt, begründet sich ein neues geschichtliches Zeitalter.[11]
Ինչ որ հայերէնի թարգմանուած պիտի հնչէր մօտաւորապէս հետեւեալ ձեւով.
Նոր պատմական դարաշրջանի մը երեւան գալը պիտի հիմնուի իրաւակարգի առասպելական եղանակներու այս վերիվայրումներու ընդհատումին վրայ, իրաւակարգի բրտութիւններուն առկախման վրայ, որոնք կախեալ են անկէ ինչպէս ան անոնցմէ, ուրեմն վերջին հաշուով պետական իշխանութեան առկախման վրայ։
Եւ յաջորդ նախադասութիւնը կ՚ըսէ. «եթէ առասպելի տիրապետութիւնը ներկայ ժամանակներուն հոս ու հոն արդէն իսկ ընդհատուած է, կը նշանակէ որ եկող ժամանակաշրջանը այնքան ալ հեռու չէ, ու իրաւակարգին դէմ ուղղուած քննադատութիւն մը հետեւաբար անիմաաստ ըլլալէ հեռու է»։ Ուրեմն եթէ վաղը չէ, յաջորդ օրը պիտի սկսի այդ նոր ժամանակշրջանը։
Հարցը այն է, որ երբ կը կարդանք անգլերէնը փոխանակ գերմաներէն բնագիրը կարդալու, գործ ունինք արդէն իսկ մեկնաբանութեան մը հետ։ Թարգմանութիւն մը, որեւէ թարգմանութիւն, արդէն իսկ մեկնաբանութիւն է։ Օրինակ վերջին պարբերութեան առաջին նախադասութիւնը անգլերէն թարգմանութեամբ կը հնչէ այսպէս. ‘The critique of violence is the philosophy of its history—the ‘philosophy’ of this history because only the idea of its development makes possible a critical… approach to its temporal data.”[12] Բրտութեան քննադատութիւնը անոր պատմութեան փիլիսոփայութիւնն է։ Եւ ինչո՞ւ անոր պատմութեան փիլիսոփայութիւնն է։ Որովհետեւ անոր զարգացումին գաղափարը միայն կարելի կը դարձնէ ժամանակագրական տուեալներու մասին վճռական մօտեցում մը։ Այո, բայց այդ չէ գերմաներէն բնագիրին ըսածը. Die “Philosophie” dieser Geschichte deswegen, weil die Idee ihres Ausgangs allein eine kritische, scheidende und entscheidende Einstellung auf ihre zeitlichen Data ermöglicht.”[13] Գերմաներէն Ausgang բառը երբեք development, «զարգացում» չէ նշանակած։ Կը նշանակէ պարզապէս «ելք»։ Դուռ մը պատմութենէն դուրս։ Ուրեմն Բեմիամինին ըսածը հոս այն է, որ իր առաջարկածը որ բրտութեան քննադատութիւն մըն է, նաեւ անոր պատմութեան փիլիսոփայութիւնն է, որովհետեւ պատմութենէն դուրս ելլելու գաղափարով միայն կարելի է պատմական տուեալները արժեւորել իրենց ամբողջութեամբ, կարելի է վճռական, վճռորոշ կարծիք մը յայտնել։ Թարգմանիչը ուրեմն չ՚ընդունիր կամ չի հասկնար որ Բենիամինի համաձայն՝ պատմութիւնը պէտք է դիտարկել իր վերջաւորութեան դիտանկիւնէն, անկէ ելք մը ենթադրելով։ Ո՛չ թէ որովհետեւ անկէ ելլելն ու ձերբազատուիլը հնարաւոր է, այլ առնուազն անկէ ձերբազատուելու գաղափարին տեսանկիւնէն դիտելը հարկաւոր է բան մը կարենալ ըսելու համար անոր մասին։ Եւ քանի որ պատմութիւնը իրաւակարգի հերթական ու շարունակական ջնջումներու եւ վերահաստատումներու պատմութիւնն է, Բենիամին կ՚առաջարկէ նոյն այդ պատմութիւնը դիտարկել նաեւ վերջնական արտակարգ վիճակի մը տեսանկիւնէն, այսինքն իրաւակարգի վճռորոշ առկախումի մը տեսանկիւնէն։ Հետաքրքրական է տեսնել թէ ինչպէ՛ս թարգմանիչները ընդհանրապէս հարց մը ունին պատմութեան վերջաւորութիւնը երեւակայելու հնարաւորութեան հետ։ Կարծես պատմութիւն ըսուածը այնքան սրբազան բնոյթ մը ունի իրենց համար, այնքան անքննելի է, որ չեն կրնար ընդունիլ կամ երեւակայել որ մէկը կարենայ պատմութիւնը որպէս այդ քննադատել, կամ աւելի ճիշդ Դերիդային բառովը, որ կը համապատասխանէ հոս կէտ առ կէտ Բենիամինի առաջարկած գաղափարին, պատմութիւնը որպէս այդ ապակառուցել։
Թարգմանութեան հարց մը եւս կայ, ոչ նուազ մահացու, յօդուածի վերջին նախադասութեան մէջ, երբ թարգմանիչը Բենիամինին ըսել կու տայ որ «աստուածային բրտութիւն»ը կրնայ կոչուիլ sovereign, որով կը թարգմանէ գերմաներէն waltend բառը։ Ընդունելի պիտի ըլլար այնքան ատեն որ չենք գիտեր թէ ի՛նչ կ՚ուզէ ըսել Բենիամին։ Բայց երբ հասկցած ենք որ աստուածային բրտութիւնը ենթադրաբար այն մէկն է, որ վերջ պիտի դնէ քաղաքական գերիշխանութեան, «սովըրէնութեան», այն ատեն շփոթութիւնը կատարեալ է։ Թարգմանիչը իրաւունք ունի թերեւս խորհելու որ կան գերիշխանութեան եւ ինքնիշխանութեան տարբեր ձեւեր, բայց իր թարգմանութիւնը միմիայն ցոյց կու տայ որ չէ հասկցած թէ ինչի՛ մասին կը խօսի Բենիամին, որ իր հարցը ճիշդ “sovereignty”ին վերջ տալն է, կամ անկէ ելքը մտածելը։ Ինչ որ խնդրոյ առարկայ էր Բենիամինին համար յայտնօրէն «Ո՞վ կամ ի՞նչ պիտի գայ գերիշխան ինքնիշխանէն ետք»։ Բրտութեան քննադատութիւնը նախ եւ առաջ քաղաքական գերիշխանութեան քննադատութիւնն է։ Ահաւասիկ Բենիամինի բառերով (որոնք կ՚արձագանգենք վերը արդէն մէջբերուած բառերուն՝ «իրաւակարգին դէմ ուղղուած քննադատոիւթիւնը… անիմաստ ըլլալէ հեռու է»).
Եթէ ապահովուած է իրաւակարգէն անդին գտնուող բրտութեան մը առկայութիւնը որպէս զուտ անմիջական բրտութիւն, այն ատեն ունինք փաստը որ յեղափոխական բրտութիւն մը անհնար չէ վերջին հաշուով…։[14]
Իրաւակարգէն անդին (jenseits des Rechts), օրէնսդրական կարգէն եւ բրտութենէն անդին, կը նշանակէ նաեւ «քաղաքական գերիշխանութենէն անդին»։ Ահա ինչո՛ւ առնուազն շփոթեցուցիչ է, երբ անգլերէն թարգմանող կ՚ըսէ կամ Բենիամինի ըսել կու տայ որ աստուածային բրտութիւնը, այն մէկը որ վերջ կը դնէ քաղաքական գերիշխանութեան, իր կարգին sovereign է, բացի եթէ խորհինք որ գերիշխանութենէն ետք նորէն գերիշխանութիւնն է որ պիտի տիրէ։
3
Նոյն երկդիմութիւնը կայ Ագամբէնի Homo Sacer գիրքին մէջ[15]։ Պիտի չբացատրեմ ընդերկար այդ գիրքին մէջ կատարուածը։ Կը բաւէ կարծեմ ըսել որ Ագամբէնի աչքին՝ պատմական լման ժամանակը, կամ գոնէ այն ժամանակը որ ծանօթ է մեզի, յատկանշուած է ու թափանցուած է այն երեւոյթով կամ աւելի ճիշդ՝ այն կառոյցով զոր ինքը կը կոչէ sovereign ban։ Իր հասկցած ձեւով՝ այդ գերիշխան բանադրանքը կառոյցն իսկ է քաղաքականին, ինչպէս որ ան գործադրուած է մարդկային ժամանակի սկիզբներէն ի վեր, եւ մինչեւ այսօր։ Եւ ուրեմն մեր գիտցած քաղաքականին էութիւնն իսկ է։ Կը սահմանէ քաղաքականի մեր հասկացողութիւնը, հետեւաբար՝ մեր կիրառումը։ Ի՞նչ կ՚ընէ այդ գերիշխան բանադրանքը։ Ըստ էութեան կ՚արտադրէ ինչ որ Ագամբէն, Բենիամինի հետքերուն վրայ եւ հասկացութիւնը իրմէ քաղելով, կը կոչէ bare life։ Ի՞նչ է այդ «մերկ կեանք»ը։ Այն կեանքն է որ սկզբնապէս, ըստ էութեան, արտաքսուած է իրաւակարգէն, այդ իրաւակարգը ըլլա՛յ մարդկային թէ աստուածային, եւ ուրեմն այն կեանքն է որ չունի ո՛չ իրաւական, ո՛չ զոհագործական արժէք, հետեւաբար կրնայ ջնջուիլ, բնաջնջուիլ, կամ պարզապէս անտեսուիլ, այնպէս ինչպէս թէ երբեք գոյութիւն ունեցած չըլլար։ Կեանք մը ուրեմն՝ որուն ջնջումն ու բնաջնջումը յանցանք չէ, բայց նաեւ զոհագործական իմաստ ալ չունի։ Բայց ուշադիր, այդ մերկ կեանքը բնական կեանքը չէ, օրինակ՝ կենդանիներու կեանքին նման կեանք մը (եթէ բնական է կենդանիներու կեանքը, ինչ որ ուրիշ հարց մըն է ամբողջովին)։ Բնական կեանքը չէ, որովհետեւ կը մնայ միշտ եւ ընդ յաւիտեան օրէնքին կողմէ օրէնքէն դուրս դրուած ըլլալու ճակատագիրին եւ բանադրանքին ենթարկուած։ Ուրեմն արտակարգ վիճակի մը մատնուած։ Որովհետեւ ա՛յդ է Ագամբէնին կողմէ, Կարլ Շմիդի հետքերուն վրայ, արտակարգ վիճակ կոչուածը։ Այն վիճակն է, որուն մէջ կը գտնուինք երբ օրէնքը օրէնքով առկախուած է։ Մերկ կեանքը, առանց յանցանքի եւ առանց զոհագործումի բնաջնջուելու արժանի կեանքը, օրէնքով օրէնքէն դուրս գտնուողն է։ Իսկ այս ամբողջը ի՞նչ կապ ունի գերիշխանի գերիշխանութեան հետ։ Կապը շատ պարզ է։ Այդտեղ է որ Ագամբէն ամբողջովին կախեալ է Կարլ Շմիտի մտածողութենէն։ Գերիշխանը, Կարլ Շմիտի համար եւ հետեւաբար Ագամբէնին համար, որ սահմանումը կը քաղէ Շմիտէն, այն մէկն է որ կ՚որոշէ արտակարգ վիճակի մասին։ Օրէնքին մէջ արձանագրուած եւ օրէնքին կողմէ թոյլատրուած, օրէնքին կողմէ նախատեսուած այն անձն է, այն մարմինն է, այն սկզբունքն է, որ կրնայ որոշել օրէնքին առկախումը։ Այդ հնարաւորութիւնն է, որ կը սահմանէ պետութեան հիմնաւոր օրէնքին սահմանադրական ուժը։ Առկախուելու հնարաւորութիւնը, գերիշխան որոշումով։ Սահմանադրական օրէնքը կրնայ առկախել ինքզինք գերիշխան վճիռով, ստեղծել արտակարգ վիճակ, այն վիճակը ուր օրէնքը ի զօրու չէ այլեւս։ Ուրիշ ձեւով ըսուած. չկայ օրէնք առանց գերիշխանութեան, այսինքն առանց օրէնքը առկախելու որոշումին որպէս նախատեսուած որոշում օրէնքին իսկ կողմէ։ Եւ քանի որ այս հնարաւորութիւնը քաղաքականութեան հիմքն է, քաղաքականութեան հիմնական կառոյցը արտակարգ վիճակով բնաջնջուելիք կեանքը արտադրելու կարողականութիւնն է։ Այդ հաշուով ամէն իրաւակարգ, ըստ էութեան, կարողականօրէն ցեղասպանական է։ Մենք «ցեղասպանութիւն» կը կոչենք եւ ոգի ի բռին կ՚ուզենք որ ճանաչուի համաշխարհային իրաւակարգի մը կողմէ։ Վերջին հաշուով՝ նաեւ Հաննա Արէնդին ըսածն էր. մարդկութեան դէմ ոճիր մը պէտք է ճանաչուի որպէս ոճիր ո՛չ թէ զայն գործողին կողմէ, այլ միջազգային կամ համաշխարհային իրաւակարգի մը կողմէ։ Բայց չկայ այդպիսի իրաւակարգ մը, գիտենք որ չկայ, ու անկարելի է որ ըլլայ։ Այդ մէկն ալ գերիշխանութեան Շմիտեան վարդապետութեան միւս սկզբունքն է։ Համաշխարհային իրաւակարգ, ուրեմն համաշխարհային գերիշխանութիւն, զուտ հակասական տերմիններ են։ Կը կոչենք «ցեղասպանութիւն», այդ ընելով՝ կ՚ուզենք ու կը կարծենք որ պիտի ճանաչուի համաշխարհային ատեանի մը կողմէ, կ՚ենթադրենք համաշխարհային գերիշխանութիւն մը, մինչդեռ բնաջնջումի էութիւնը այն է, որ մեզ դրած է օրէնքէն դուրս մէկ անգամ ընդ միշտ, ու վերածած է Ագամբէնին կողմէ «մերկ կեանք» կոչուածին։ Օրէնքով օրէնքէն դուրս է այդ կեանքը։ Ո՛չ մէկ օրէնքի կողմէ կրնայ ճանաչուիլ գերիշխան բնաջնջումը։ Եւ եթէ կը կարծենք որ պիտի ճանաչուի այսօր կամ վաղը, պատրանք չէ միայն, այլ կատարեալ անգիտացում մըն է պատահածի էութեան։ Ցեղասպանութեան մասին այս բաժինը գրեցի հասկնալի դարձնելու համար թէ ի՛նչ է գերիշխանութեան եւ մերկ կեանքի յարաբերութիւնը ըստ Ագամբէնին։ Որպէս մերկ կեանք բնաջնջումը օրէնքով օրէնքէն դուրս դրուիլն է։ Այդ է պատճառը նաեւ որ ներկայ դասախօսութիւնը սկսաւ Ստրասբուրգի Մարդկային Իրաւանց Ատեանի նորագոյն որոշումով, որ գերիշխան որոշում մըն է, ճիշդ Ագամբէնի իմաստով։ Օրէնքը կը հռչակէ որ օրէնքէն դուրս ենք։ Շարունակութիւնն է եւ պարզ կրկնութիւնը ցեղասպանական արարքին։ Եւ ամէն պարագայի այս ամբողջը կը բացատրէ նաեւ իմ զգացած զզուանքս, տեւական զզուանքս, երբ դուրսի Հայերը որպէս միակ մտասեւեռում եւ ի դէպ նաեւ միակ ինքնութեան կռուան, ցեղասպանութեան ճանաչումը կը հետապնդեն, կամ պարզապէս երբ ցեղասպանութիւն բառը կը գործածեն, որպէս իրենց հայրերու եւ մայրերու բնաջնջումին անունը, ենթադրելով ճանաչում մը համաշխարհային ատեանի մը կողմէ, մինչդեռ այդպիսի ճանաչում մը ըստ էութեան հակասական է, ու առաւել եւս բառին գործածութիւնը կը մատնէ ինչպէս ըսի՝ պատահածին նկատմամբ կատարեալ անգիտութիւն մը։ Պատահածը ոճիր մը չէր (միայն)։ Գերիշխան որոշումին ամենէն կորիզային բացայայտումն էր։ Մերկ կեանքին արտադրութիւնն էր գերիշխան որոշումին համաձայն։
Ագամբէնի տեսաբանութեան մեծ յարակարծիքը անշուշտ այն է, որ ամբողջովին հիմնուած է Կարլ Շմիտի, այսինքն՝ աջակողմեան քաղաքական մտածողի մը տեսութիւններուն վրայ, քաղաքական մտածողի մը որ շրջան մըն ալ՝ շատ լաւ յարաբերութիւններ ունէր Նացիական իշխանակարգին հետ, հոն՝ ուր խնդիրը ժողովրդավարութիւնը փրկել է, վերադառնալով ժողովրդավարութեան արմատին։ Ճիշդ ինչպէս կ՚ընէր Բատայլ, երբ իր ծրագիրն էր վերադառնալ մարդկայնացումի արմատին, յետադարձ շարժումով ու յետախաղաղ մեթոտով։ Բայց «ժողովրդավարութիւնը փրկել» արտայայտութիւնը խաբուսիկ է, քանի որ Ագամբէնին խնդիրը քաղաքականը փրկել է, ո՛չ թէ ժողովրդավարութիւնը, քաղաքականը ազատագրելով գերիշխանական բանադրանքէն, եւ գերիշխանական բանադրանքի կառոյցէն։ Ի՞նչ պիտի ըլլայ գերիշխան բանադրանքէն ազատագրուած քաղաքական կեանք մը, այդ մէկը չ՚ըսեր անշուշտ։ Չունի միջոցը ըսելու։ Ու հետեւաբար ինչ որ կը մնայ իր ըսածէն՝ մատնանշումն է միայն, մատնութիւնը։ Նայեցէ՛ք ինչպէս կը գործէ քաղաքական կեանքը, ըլլա՛յ ան ժողովրդավարական կամ ո՛չ։ Գերիշխան բանադրանքին վրայ հիմնուած մեր իրաւակարգերու ետին, նոյնիսկ եթէ անոնք ամենէն ժողովրդավարականներն են, կայ ցեղասպանական արարքին ո՛չ թէ թերեւս վտանգը, այլ առնուազն եւ ամէն պարագայի՝ կարողականութիւնը։ Այս բառերով չ՚արտայայտուիր ինքը, բնական է։ Բառապաշարը դոյզն չափով փոխեցի աւելի զգալի դարձնելու համար իր մտածողութեան գրաւարկը, եւ պիտի տեսնենք հիմա, քիչ ետքը, նաեւ իր մտածողութեան սահմանափակումը։
Այդտեղ հասնելէ առաջ սակայն, աւելցնեմ որ կայ Ագամբէնին մօտ ուրիշ յարակարծիք մը, նուազ խանգարիչ, այն մէկը՝ որ հասնելու համար «մերկ կեանք»ի իր հասկացութեան, Ագամբէն պէտք ունի Ֆուկոյի biopolitique կամ biopouvoirի յղացքին, այսինքն այն մէկ յղացքին որ կը յատկանշէ ըստ Ֆուկոյի համատարած իշխանութեան ամենէն արդիական ձեւը, այն մէկը որ կը գործէ ոչ թէ մարդոց մահը որոշելու իր կարողութեամբ, այլ անոնց կեանքը տնօրինելով, մարմինները հակակշիռի տակ ունենալով եւ բնակչութիւնները հսկողութեան տակ պահելով։ Ֆուկոյի բացայայտ յայտարարութիւններուն համաձայն, կենսաքաղաքականութեան տիրոյթը կը սկսի երբ գերիշխանական ձեւը վերջ կը գտնէ։ Ագամբէն լիովին կը փոխէ Ֆուկոյի հասկացողութիւնը կենսաքաղաքականին մասին եւ զայն կը վերածէ իր «գերիշխան բանադրանք» կոչածին կորիզը, ինչ որ հասկնալի կը դառնայ եթէ ի մտի պահենք չնչին կէտ մը եւս, բայց էական կէտ մը։ Միայն այսօր, Ի. կամ ԻԱ. դարուն, կեդրոնացման կայաններու յարացոյցին շնորհիւ, օրէնքի եւ կեանքի միջեւ սահմանին աճող անորոշութեան շնորհիւ, եւ վերջապէս համընդհանրած արտակարգ վիճակին շնորհիւ, կարող ենք անդրադառնալ թէ ի՛նչ էր գերիշխան բանադրանքը։ «Համընդհանրացած արտակարգ վիճա՞կ»։ Generalized state of exception? Շատ մը բաներ փոխ առնելէ աջէն ու ձախէն, Ֆուկոյէն կամ Կարլ Շմիտէն, այս մէկն ալ Ագամբէն փոխ կ՚առնէ Վալտեր Բենիամինէն, վերջինիս «Պատմութեան մասին դրոյթներ»էն, զորս գրի առած էր անձնասպան ըլլալէ քանի մը շաբաթ առաջ, եւ ճշգրտօրէն նշանաւոր եւ հռչակաւոր Ը. դրոյթէն, որ կ՚ըսէ հետեւեալը, թերեւս կը յիշէք.
Ճնշուածներու աւանդութիւնը մեզի կը սորվեցնէ որ այն «արտակարգ վիճակ»ը որուն մէջ կ՚ապրինք բացառութիւնը չէ, այլ կանոնն է։ Պէտք է հասնինք պատմութեան այնպիսի հասկացողութեան մը որ այդ իրողութեան հետ ըլլայ համահաւասար։ Այն ատեն յստակօրէն պիտի հասկնանք որ մեր պարտականութիւնն է մէջտեղ բերել իսկական արտակարգ վիճակ մը, ինչ որ պիտի բարելաւէ մեր դիրքը ֆաշիզմի դէմ մեր պայքարին համար։ Պատճառներէն մէկը որ ֆաշականութիւնը կը բարգաւաճի այն է, որ յառաջդիմութեան անունով՝ անոր հակառակորդները կը վարուին այնպէս ինչպէս թէ ան ըլլար պատմական կանոնը։ Սովորական զարմանքը զոր կը ցուցաբերենք երբ հարց կու տանք թէ ինչպէս այսպիսի բաներ դեռ կարելի են Ի. դարուն, այդ զարմանքը փիլիսոփայական չէ։ Այդ զարմանքը ճանաչումի սկզբնաւորութիւնը չէ — եթէ չէ ճանաչումը այն իրողութեան որ անոր ծնունդ տուող պատմութեան հասկացողութիւնը անընդունելի է։[16]
Պիտի չմեկնաբանեմ, ո՛չ այսօր։ Ըսեմ միայն որ Բենիամինին գրածը կը վերաբերի 1940 թուականին եւ ֆաշիզմի դէմ պայքարին։ Կը խօսի իսկական եւ ո՛չ թէ ֆիկտիւ արտակարգ վիճակի մը մասին։ Այդ իսկականը յառաջացնել պէտք է։ Ագամբէնին ըրածը որդեգրել է նոյն բառապաշարը ու համոզել ինքզինք եւ մեզի որ կը գտնուինք արդէն իսկ այդ իրական արտակարգ վիճակին մէջ, որուն մասին կը խօսէր Բենիամին 1940ին։ Այսօր հետեւաբար ամբողջ աշխարհը գերիշխանական բանադրանքին կործանիչ, բնաջնջիչ ուժին յանձնուած է։ Վերջաւորութիւնը արդէն իսկ հասած է։ Կամ պիտի ձերբազատուինք գերիշխանութեան բանադրանքէն, կամ ալ պիտի ընկղմինք։ Ահաւասիկ ձեզի յայտնութենական պատկեր մը։ Եւ հաւատանք կամ ոչ այդ պատկերին, հաւատանք կամ ոչ որ համընդհանրացած արտակարգ վիճակի մը յանձնուած ենք, պէտք է հարց տալ թէ արդեօք ի՛նչ կայ գերիշխանութեան կառոյցէն ետք։ Եւ քիչ առաջ Բենիամինի պարագային նշուած երկդիմութիւնը այդ հարցումին դէմ յանդիման շատ աւելի զգալի է Ագամբէնի պարագային, որովհետեւ վերջաւորութիւնը արդէն իսկ հասած է ըստ իրեն, այդ հասած վերջաւորութեան շնորհիւ է որ գերիշխանական բանադրանքին էութիւնը երեւան կու գայ, կը յայտնաբերուի, կը բացայայտուի, բայց չենք տեսներ թէ ինչպէ՛ս պիտի վերջանայ այդ վերջաւորութիւնը։ Յստակը այն է, որ Ագամբէն պէտք ունի գերիշխանութեան կործանիչ ճշմարտութիւնը յայտնաբերելու յայտնութենական ձեւով մը, որպէսզի կարենայ ձերբազատուիլ կամ թելադրել որ ձերբազատուիլ պէտք է գերիշխանութեան կառոյցէն, այն մէկ կառոյցէն որ պայմանաւորուած է բնաջնջուելիք կեանքին, օրէնքով օրէնքէն դուրս գտնուող կեանքին արտադրութեամբ, եւ այսօր նոյն այդ բնաջնջուելիք կեանքի համընդհանրացումով։ Բնաջնջուելիք կեանքը բացառութիւնը չէ, կանոնն է։ Եւ նոյն այդ գերիշխանական կառոյցը, կը կրկնեմ, Ագամբէնի բացատրութեամբ՝ մեր քաղաքական կոչուած կեանքը կը սահմանէ եւ կը ղեկավարէ «սկիզբէն»։ Պէտք է քակենք, իրապէս քակենք այդ կառոյցը, եւ ո՛չ թէ միայն ապակառուցենք զայն, Դերիդայի իմաստով։ Պէտք է քանդենք այդ կառոյցը որ կը յատկանշէ ու կը բնորոշէ քաղաքականի մեր արեւմտեան եւ աշխարհայնացած կիրառումը, եւ ստեղծենք քաղաքականութիւն վարելու, միասնութիւն կազմելու, միասին ապրելու նոր ձեւեր, գերիշխանութենէն ձերբազատ եւ անոր կողմէ բնաջնջուելիք կեանքի արտադրութենէն ձերբազատ։ Պէտք է խոստովանիմ որ քիչիկ մը յոգնած եմ փիլիսոփայութեան մէջ նոր որդեգրուած այս յայտնութենական շեշտէն։ Բայց փոխադարձաբար Դերիդային մեղմ լաւատեսութիւնն ալ կը գտնեմ քիչ մը շատ լաւատես, երբ Կանտէն երկու հարիւր տարի ետքը ու առանց որեւէ հեգնանքի, կը տեսնէ «առնուազն նշանը, առնուազն կարելիութեան մը, դէպի մարդկութեան անյետաձգելի յառաջդիմութեան», եւ այս որովհետեւ հաւաքական ոճիրներու խոստովանութեան շարժումը հասած է գլոբալ համեմատութիւններու, ու հակառակ բոլոր վերապահութիւններուն որ կրնանք ունենալ խոստովանութեան ու ներումի այս աշխարհային թատրոնին մէջ, ան «երեւան կը բերէր բան մը որ կը գտնուի ազգային օրէնսդրութենէն անդին, եւ թերեւս ալ քաղաքականութենէն, այն քաղաքականութենէն որ հիմնուած է միմիայն ազգ-պետութեան ինքնիշխանութեան գաղափարին վրայ»։
4
Հիմա, այս ամբողջը ըսելէ ետք, պահ մը պիտի վերադառնամ խոստովանանքի, ներումի, եւ հաշտութեան մեծ համաշխարհային թատրոնին։ Լսեցինք սկիզբը Դերիդային ըսածները այդ մասին։ Պետական իրաւակարգէն անդին անցք մը։ Կը հարցադրէ ու կը խնդրարկէ ազգային պետութեան գերիշխանութիւնը ու հետեւաբար պետական գերիշխանութեան լման տեսաբանութիւնը որ երեք հարիւր տարիէ ի վեր տիրապետած է միջազգային կարգուսարքին։ Բացատրեցի որ Դերիդան այդ խորհրդածութիւններուն եկած էր Հարաւային Ափրիկէի Ճշմարտութիւն եւ Հաշտութիւն Յանձնախումբի աշխատանքին հետեւելով։ Բացատրեցի որ Հարաւային Ափրիկէի մէջ այն ատեն ոճիրներու պետական ներումը անհրաժեշտ էր գործնական պատճառներով։ Ընկերային խաղաղութիւն պէտք է ապահովուէր որպէսզի ժողովրդավարութիւնը կարենայ գործել քիչ թէ շատ ընդունելի չափ ու սահմաններու մէջ։ Բացատրեցի որ այդ մասնակի ներումը կախեալ էր ոճիրներու անձնական ու անհատական խոստովանութեան վրայ, եւ ներողութիւն խնդրելու կատարողական (performative) արարքի մը վրայ։ Այս ամբողջին ետեւը կանգնող սկզբունքը օրէնքը շրջանցել էր, անգլերէնի պիտի ըսէի (եւ ըսած եմ) to short-circuit the law։ Այս մէկն ալ բացատրեցի։ Ինչո՞ւ անհրաժեշտ էր օրէնքը շրջանցելը, այս պարագային։ Հիմա մէկ բառով պիտի պատասխանեմ այդ հարցումին ալ։ Որովհետեւ օրէնքին համակարգը, իրաւակարգը, ըստ էութեան, հակամարտութիւն մը կը ստեղծէ։ Ուրեմն եթէ թոյլատրէք նորաբանութիւն մը՝ հակամարտային է։ Թուրքիոյ պարագային շատ լաւ գիտենք որ 2006ին Լիբերասիոն թերթին մէջ տպագրուած նամակը պատրաստողներու եւ ստորագրողներու գլխաւոր պատճառաբանութիւնը կամ փաստարկումը այն էր, որ պէտք չէ հակամարտութիւն ստեղծել, պէտք է ձգել որ քաղաքացիական հասարակութիւնը հասուննայ, փոխուի, գիտակցի, հասու դառնայ, առանց antagonism ստեղծելու։ Ուրեմն Հարաւային Ափրիկէի մէջ ի՞նչ ըրին։ Արտաքրէական, արտա-իրաւական համակարգ մը ստեղծեցին։ Այդ համակարգը յատկանշեցի որպէս արտակարգ վիճակի տեսակ մը, քանի որ օրէնքով սահմանուած էր օրէնքի առկախում մը։ Այդ արտակարգ վիճակը դատարաններ չստեղծեց, ինչպէս պիտի ընէր զինուորական կամ ճգնաժամային վիճակ մը, դատելու եւ դատապարտելու համար։ Հոս նպատակը ներում շնորհել էր, ոչ թէ դատապարտել։ Թուրքիոյ մէջ ներողութիւն խնդրող արշաւը նոյն տրամաբանութեան կը հետեւէր։ Ցեղասպանական ոճիրին պատասխանատուները չկային այլեւս, ու միջազգային օրէնքին մէջ ո՛չ մէկ տող կարելի պիտի ըլլայ գտնել հաւաքական պատասխանատուութեան մասին։ Հաւաքական պատասխանատուութիւնը օրինական եւ իրաւական հասկացութիւն մը չէ։ Ուրեմն ներում շնորհելու հարց մը չէր կրնար ըլլալ այս պարագային, եւ սակայն լման գործողութիւնը նոյն դրօշին տակ տեղի կ՚ունենար, ճշմարտութեան եւ հաշտութեան դրօշին տակ։ Ու նորէն սա տարբերութեամբ, որ հոս սահմանադրութիւնը չէր նախատեսեր այդպիսի ժեստ մը։ Վաղը թերեւս Քիւրտերուն հետ մը դառնայ հնարաւոր, վերջ տալու համար երկրին մէջ տիրող փաստացի apartheidի վիճակին։ Ու այդ պարագային ալ, հաշտութիւն կնքելու համար, պէտք է երկու ըլլալ, երկու հոգի, երկու կողմ, ու apartheidի հեղինակները պէտք է իրենք շահ մը ունենան խոսոտվանութեան եւ հաշտութեան մէջ։ Ներողութիւն խնդրելու արշաւի պարագային, ներյայտ նպատակը պարզապէս օրէնքը շրջանցել էր։ Հակամարտութենէն խուսափելու համար։ Աշխարհի երեսին հայ դատի ռահվիրաներն ու հետեւորդները շատ լաւ գիտեն որ «ցեղասպանութիւն» բառը հակամարտութիւն կը ստեղծէ, միմիայն որովհետեւ իրաւական բառապաշարին մաս կը կազմէ։ Կ՚ուզեն պարտադրել դէպքերուն իրաւագիտական, օրէնսգիտական, բնորոշումը։ Եւ քանի որ աշխարհի երեսին չկայ իրաւական հաստատութիւն որ կարենար ընել այդ իրենց համար, դէպքերը կը քաղաքականացնեն ճանաչումի պահանջով։ Կ՚ուզեն մնալ հակամարտութեան սահմաններէն ներս։ Այս դիմառդիմութենէն դուրս ելք չկայ որովհետեւ մէկ կողմը՝ Հայերը պէտք ունին հակամարտութեան տրամաբանութեան, իսկ միւս կողմը՝ Թուրք ազատական մտաւորականները կ՚ուզեն ճամբայ մը բանալ այդ տրամաբանութենէն դուրս։ Հակամարտային տրամաբանութիւնը իրաւական կարգերու տրամաբանութիւնն է։ Չեմ պաշտպաներ մէկը կամ միւսը։ Կը փորձեմ հասկնալ կացութիւնը օրէնքի եւ գերիշխանութեան սահմաններուն մէջ։
Ճիշդ է որ օրէնքը հակամարտութիւն կը ստեղծէ։ Բայց այն ատեն, ու անգամ մը եւս, ինչպէ՞ս պիտի հասկնանք Դերիդային ըսածը։ Խօսքը կ՚ընէր մարդկութեան անդիմադրելի յառաջխաղացքի մը մասին։ Ուրկէ՞ կը բխէր այդ յառաջխաղացումը։ Ճշմարտութիւնը եւ հաշտութիւնը քով քովի բերող յանձնախումբերու (այսինքն օրէնքը շրջանցելու համար յղացուած յանձնախումբերու) համածիրին մէջ խոստովանութեան արարքի համընդհանրացումին հետեւա՞նքն էր ան։ Թէ ընդհակառակը պետական ոճիրներու նկատառումն էր օրէնքի ծիրին մէջ, այսինքն արդէն իսկ տրամադրելի կամ նոր ստեղծուելիք միջազգային օրէնքի մը սահմաններէն ներս։ Խոստովանութեան համընդհանրացումը, այո, քայլ մը առաջ երթալ պիտի ըլլար, քաղաքականութենէն անդին, օրէնքէն ու օրէնսգիտութիւններէն անդին, պետութիւններու ինքնիշխանութենէն ու գերիշխանութենէն անդին։ Բայց միւսն ալ քայլ մը առաջ երթալ պիտի նշանակէր, միւսը, այսինքն՝ պետութիւններ եւ քաղաքական գործիչներ ու պարագլուխներ բերել միջազգային ատեաններու առջեւ ու դատել զանոնք։ Ուրեմն ո՞ր մէկն է, որ անդիմադրելի առաջխաղացում մը կը ներկայացնէ Դերիդայի աչքին։ Դերիդա երկուքն ալ կը գովէ ու կը գովաբանէ, տարօրինակ խառնաշփոթութեամբ։ Կը գովաբանէ խոստովանութեան (եւ ուրեմն պարտադրաբար ներումի ու թողութեան) համընդհանրացումի երեւոյթը եւ անոր տրամաբանութիւնը, հակամարտութիւն չստեղծող տրամաբանութիւն։ Բայց նոյնքան կը գովաբանէ օրէնքի, օրէնսդրութեան գործադրումին տրամաբանութիւնը, հակամարտութիւն ստեղծող տրամաբանութիւնը, գերազգային համածիրէ մը ներս։ Կամ թերեւս չկայ ո՛չ մէկ շփոթութիւն։ Որովհետեւ երկու պարագաներուն ալ՝ գրաւարկը ինքնիշխանութիւնն է։ 2008-09ի ներողութիւն խնդրող արշաւը նոյն այս ինքնիշխանութեան հակասական ոլորտներուն մէջ կը շրջագայէր։ Անոր հակասականութեան որոգայթին մէջ բռնուած էր։ Իսկ 2006ի Libération թերթին մէջ լոյս տեսած թուրք ազատական մտաւորականներու նամակը՝ ա՛լ աւելի։ Մէկը կ՚ուզէր օրէնքը շրջանցել, ներողութիւն խնդրելով, առանց հարց տալու ինքն իրեն թէ դիմացը մէկը կա՞յ որ պիտի կարենայ ներել, ներում բաշխել, եւ անշուշտ առանց ըսելու եւ գիտանլու թէ ճիշդ ինչի՛ համար ներողութիւն կը խնդրուէր։ Միւսը կ՚ուզէր հակառակիլ օրէնքի միջամտութեան։ Ու մինչեւ այսօր նոյնն է վիճակը. եթէ վաղը Ֆրանսան հրապարակ հանէ նոր պատժական օրէնքի մը նախագիծը, կամ նախագիծի մը գաղափարը, թուրք ազատական մտաւորականները նորէն պիտի հակառակին։ Այս անգամ Հրանդ Տինքը պիտի չունենան իրենց կողքին, ո՛չ ալ Ռակըփ Զարաքոլու (որ հասկցած է իր սխալը), բայց ասոնց փոխարէն՝ ուրիշ թուրք ազատական ու ազատամիտ մտաւորականներ պիտի գան ու պիտի հակառակին օրէնքի միջամտութեան։ Երկու պարագաներու ալ ուրեմն, օրէնքը շրջանցելու պարագային, ինչպէս օրէնքի գործադրումին հակառակելու պարագային, այդ թուրք մտաւորականները կը պաշտպանեն պետութեան ինքնիշխանութիւնը։ Նոյն այդ մտաւորականները իմ բերնէս բազմաթիւ անգամներ լսած են նոյն այդ հետեւութիւնը, որ իրենց համար պէտք է ըսել՝ դժուար մարսելի է։ Օրէնքին դէմ գործելով, օրէնքը շրջանցել փափաքելով, ներողութիւն խնդրելու պարզ արարքով, կը պաշտպանեն ինքնիշխանութիւնը։ Ընդհանուր առմամբ՝ պետութեան ինքնիշխանութիւնը։ 2009ի ներողութիւն խնդրող արշաւը նոյնքան որքան 2006ի Libérationի նամակը կը հակազդէին օրէնքի հաւանական կամ անհաւանական միջամտութեան յանուն պետութեան ինքնիշխանութեան։ Թրքական պետութեան ինքնիշխանութիւնը չի կրնար զանցուիլ, բեկանուիլ, խնդրոյ առարկայ դարձուիլ։ Հետեւաբար նաեւ Մարդկային Իրաւանց Եւրոպական Ատեանի վճիռը համըդնհարական հերքումի մը իրաւունքը տուող ու հաստատող վճիռ մըն է։ Օրէնքը կ՚ըսէ թէ օրէնքէն դուրս է դէպքին հերքումը, ուրեմն դէպքը ինքը։ Ինքնիշխան վճիռ մըն է, որ կը վճռէ ինքնիշխանութեան մասին։
[1] Բադինտերի յօդուածը ատենին հայերէնի թարգմանեցի ու լոյս տեսաւ Վիոլետ Գրիգորեանի բլոկի մէջ, առանց որ պէտք ըլլայ իմ կողմէս որեւէ յաւելեալ մեկնաբանութեան։
[2] Այս դասախօսութեան անգլերէն տարբերակը տրամադրելի է, “To Avow—The Impossible: “Returns”, Repentance, and Reconciliation” վերնագրով, Կիլ Անիճարի թարգմանութեամբ, տե՛ս Living Together (Jacques Derrida’s Communities of Violence and Peace) [Միասին ապրիլ։ Ժակ Դերիդայի Բրտութեան եւ խաղաղութեան համայնքները], edited by Elizabeth Weber, Fordham University Press, 2013, էջ 18-41, եւ ծանօթութիւնները, էջ 296-297։ Ֆրանսերէնը լոյս տեսած էր Actes du XXXVIIe Colloque des intellectuels juifs de langue française (1998) (Ֆրանսախօս հրեայ մտաւորականներու 37րդ համաժողով) հատորին մէջ, Comment vivre ensemble վերնագիրով, éd. Jean Halpérin, Nelly Hansson, Փարիզ, Albin Michel, 2001, էջ 179-216։
[3] Տե՛ս Marc Nichanian, “Mourning and Reconciliation”, Նոյն Living Together հատորին մէջ, էջ էջ 191-210։
[4] La Cité divisée գիրքին անգլերէն թարգմանութիւնը տրամադրելի է, տե՛ս Nicole Loraux, The Divided City, trans. Corinne Pache, Jeff Fort, Նիւ Երոկ, Zone Books, 2003, եւ alastos բառին շուրջ հոն՝ էջ 195ի կողմերը։
[5] Տե՛ս Comment vivre ensemble, էջ 204-205։ Ընդգծողը Դերիդան է։ Այս տողերուն անգլերէն տարբերակը կը գտնուի Living Together հատորին մէջ, էջ 33։
[6] Հաբերմասին յօդուածը լոյս տեսած է Die Zeit թերթին մէջ, 5 Մայիս 1999, հաւանաբար նաեւ գիրքով, բայց ատկէ տեղեակ չեմ։ Ահա՛ յօդուածէն մէջբերում մը. «Մարդկային իրաւանց քաղաքականութիւնը պէտք է փորձէ այդ երկու օրինակելի կացութիւններուն միջեւ [կա՛մ յարգել միջազգային օրէնքը, չմիջամտել եւ ցեղասպանական արարքներու դէմ յանդիման գտնուիլ, կա՛մ ընդհակառակը՝ չյարգել զայն, յուսալով որ առնուազն փոքրամասնութեան մը իրաւունքները պիտի պաշտպանուին] հեռաւորութիւնը նուազեցնել։ Համընդհանուր քաղաքացիութեան իրաւակարգը (Weltbürgerrecht) բաւական զարգացած չէ, հետեւաբար ստիպուած է նախատեսելու ապագայ աշխարհաքաղաքացիութեան մը գոյավիճակ մը եւ այդ նախատեսուած գոյավիճակին համաձայն շարժելու (zum blossen Vorgriff… genötigt), միեւնոյն ժամանակ անոր գոյացումը քաջալերելով»։
[7] Կարլ Շմիտ շատ կանուխէն գործածած է «համաշխարհային քաղաքական պատերազմ» արտայայտութիւնը, հաւանաբար՝ քառասունական թուականներու սկիզբէն ի վեր։ Այդ մասին տե՛ս շատ գեղեցիկ եւ հանգամանալից ուսումնասիրութիւն մը, ֆրանսերէն լեզուով, Սէլին Ժուէնի գրիչէն, հրամցուած որպէս յառաջաբան Կարլ Շմիտի յետ-պատերազմեան գրութիւններէն հաւաքող հատորի մը մէջ. Carl Schmitt, La guerre civile mondiale. Essais (1943-1978), traduit et présenté par Céline Jouin, Ère, 2007։
[8] Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, Surhrkamp, 1980, հատոր 6, էջ 98։ Կոտորակ մըն է, Die Bedeutung der Zeit in der moralischen Welt (ժամանակի նշանակութիւնը բարոյական աշխարհէն ներս) վերնագրով։ Այդ կոտարակին վրայ ուշադրութիւնս հրաւիրած է Սամուէլ Վեբերին մէկ ուսումնասիրութիւնը, տե՛ս Samuel Weber, “Genealogy of Modernity: History, Myth, and Allegory in Benjamin’s Origin of the German Mourning Play”, Modern Languages Notes, 106 (1991), էջ 465-500։
[9] Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, հատոր 4 (Band II-1), էջ 179-203։ Հայերէն թարգմանութիւն մը առաջարկած էի ԿԱՄ Բ. հատորին մէջ, 1983ին։ Աւելի քան երեսուն տարի անցած է վրայէն, այդ թարգմանութիւնը հետեւաբար խոր վերանայումի կը կարօտի։ Անշուշտ անգլերէն թարգմանութիւնը տրամադրելի է ի միջի այլոց՝ Selected Writings, Volume I: 1913-1926 հատորին մէջ (edited by Marcus Bullock and Michael Jennings, Belknap Press, 2004)։
[10] Giorgio Agamben, Il Stato di Eccezione. Homo sacer, 2,1 (Bollati Boringhier, 2003), անգլերէնի թարգմնուած Kevin Attellի կողմէ, The State of Exception վերնագրով (Univ. of Chicago Press, 2005)։ Ներկայ պարբերութեան մէջ ըսուածը կը հետեւի այդ գիրքին մէջ՝ 4րդ գլուխի վերլուծումներուն եւ փաստարկումին (անգլերէն տարբերակին մէջ՝ էջ 52-64)։ Կը կարօտի անշուշտ իմ կողմէս աւելի հանգամանալից մօտեցումի մը, համապատասխան թարգմանութիւններու վրայ հիմնուած։ Այդ մէկը տարբեր աշխատասիրութեան մը նիւթն է։
[11] “Zur Kritik der Gewalt”, էջ 202։ Ահաւասիկ նաեւ անգլերէն թարգմանութիւնը. “On the breaking of this cycle maintained by mythic forms of law, on the suspension [Entsetzung] of law with all the forces on which it depends […], finally therefore on the abolition of state power, a new historical epoch is founded.” (Staatsgewalt անգլերէն թարգմանիչներուն կողմէ կ՚ըսուի տարբեր ձեւերով ըստ համագիրին կամ ըստ թարգմանիչի ճաշակին. state sovereignty, national sovereignty, կամ state power)։
[12] Selected Writings, հատոր I, էջ 299։
[13] Gesammelte Schriften, հատոր 4, էջ 202։
[14] Gesammelte Schriften, հատոր 4, էջ 202։ Selected Writings, հատոր I, էջ 300։ Ահաւասիկ անգլերէնը. “If the existence of violence beyond the law […] is assured as pure immediate violence [Ist aber der Gewalt auch jenseits des Rechts ihr Bestand als reine unmittelbare gesichert], this furnishes proof that revolutionary violence […] is possible…”.
[15] Տե՛ս Giorgio Agamben, Homo Sacer: Il potere sovrano e la nuda vita (Հոմօ Սակեր. գերիշխանութիւնը եւ մերկ կեանքը), Guilio Einaudi editore, 1995։ Անգլերէն տարբերակը՝ Homo Sacer: Sovereign Power and Bare Life, translated by Daniel Heller-Roazen, Stanford University Press, 1998։
[16] Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, Band I-2 (հատոր 2), էջ 697։ Selected Writings, հատոր 4, էջ 392։ Ահաւասիկ նաեւ անգլերէն թարգմանութիւնը. “The tradition of the oppressed teaches us that the ‘state of emergency’ in which we live is not the exception but the rule. We must attain to a conception of history that is in keeping with this insight. Then we shall clearly realize that it is our task to bring about a real state of emergency, and this will improve our position in the struggle against Fascism. One reason why Fascism has a chance is that in the name of progress its opponents treat it as a historical norm. The current amazement that the things we are experiencing are ‘still’ possible in the twentieth century is not philosophical. This amazement is not the beginning of knowledge—unless it is the knowledge that the view of history which gives rise to it is untenable.”