2009ի Յունիսին՝ Ուտոպիանայի հրաւէրով ու կազմակերպութեամբ երկու դասախօսութիւն կարդացած էի Երեւանի մէջ «Արխիւին չորրորդ եզրը» վերնագիրով։ Այդ դասախօսութիւններուն բնագիրն է որ կը հրամցնեմ հոս, ինչպէս որ խօսուած էր եօթը տարի առաջ, առանց բան մը զեղչելու անկէ։ Աւելցուցած եմ միայն էջատակի ծանօթութիւնները եւ հատուած մը, որ կը յղուի Ժակ Դեիրդային շուրջ 2002ին տեղի ունեցած փոխանակութեան մը, հետագային տպուած «Հետք եւ արխիւ, պատկեր եւ արուեստ» վերնագիրով։ Ինչո՞ւ այսօր, եւ ինչո՞ւ միա՛յն այսօր։ Այսօ՛ր որովհետեւ Ստամբուլի մէջ SALT հաստատութեան հերթական ցուցահանդէսներու ծիրէն ներս՝ Մարիանա Յովհաննէսեան կը կազմակերպէ Empty Fields անունով ցուցադրութիւն մը, ցուցասրահին պատերուն վրայ դնելով Մարզուանի Ամերիկեան Քոլէճէն մնացած եւ իր ջանքերուն շնորհիւ վերայայտնուած արխիւ մը։ Այսօր՝ արխիւը կը մտնէ թանգարան։ Կը չափուի՞ արուեստին։ Իր կարգին կը դառնա՞յ արուեստ։ Անկարելի բան։ Արխիւի եւ արուեստի միջեւ սահմանը կը դառնայ պղտո՞ր։ Չէինք իսկ գիտեր, թէ երկուքին միջեւ սահման մը կար, այսինքն՝ հասարակաց գիծ մը, թէկուզ բաժանող ու բաշխող, թէկուզ սահմանող ու սահմանադրող։ Կը գուշակէինք անշուշտ որ 19րդ դարու լուսանկարչութեան գիւտը բան մը փոխած էր ե՛ւ արխիւի, ե՛ւ արուեստի ընթացիկ սահմանումներէն, բայց մինչեւ Վալտեր Բենիամին՝ մէկը այդ փոփոխութիւնը խորհրդածութեան առարկայ չէր դարձուցած, մտածումի ելեկտրական թելերուն վրայ չէր արձանագրած, ու նոյնիսկ Վալտեր Բենիամինէն ետք՝ արխիւը եւ արուեստը իրենց ճանապարհը շարունակած էին անվրդով, անսասան, որպէս յղացք եւ որպէս կիրառում։ Յեղափոխութիւնը չէր պատահած տակաւին, կամ եթէ պատահած էր՝ չէր հասած մեզի, պատահած էր գաղտնաբար, մէկը լուր չունէր անոր մասին, արխիւը չէր մտած թանգարան։
Բայց վայրկեան մը, լուսանկարչութիւնը արդէն իսկ չէ՞ր մտած թանգարան, պիտի հարցուի իրաւացիօրէն։ Մտած էր, անտարակոյս։ Բայց մտած էր որպէս արուեստ, ո՛չ որպէս արխիւ։ Մտած էր ուրեմն առանց վերակոչելու լուսանկարին արխիւային հանգամանքը եւ անշուշտ առանց խնդրոյ առարկայ դարձնելու անոր գեղարուեստական հանգամանքը։ Ա՛յդ էր թանգարան մտնելու պայմանը։
Այս ծանօթ երեւոյթին դէմ յանդիման, պիտի տամ երկու ծայրագոյն օրինակներ, որոնք միաժամանակ՝ կը հաստատեն ու կը խանգարեն հոս ըսածս։ Երբ Արմին Վէկների լուսանկարներու արխիւը կը ցուցադրուի հոս ու հոն, կը ցուցադրուի որպէս վաւերագրական փաստաթուղթ, ցոյց չի տար ինքզինք որպէս արուեստ։ Ցոյց չի տար իր խորհրդաւոր սահմանը արուեստին հետ, չի խանգարեր արուեստի եւ արխիւի բաժանումը եւ երկուքին միջեւ զինեալ սահմանակեցութիւնը։ Այս առումով (ու ահաւասիկ երկրորդ օրինակս), երբ Նազիկ Արմենակեան Մենակութեան շտամպը վերնագիրով գիրք մը կը հրատարակէ (Երեւան, 2013, Մարկ Պրիւստի նախաբանով), որուն մէջ կը ցուցադրուին «կնոջ հագուստով միասեռական տղամարդիկ»[1], ցնցիչ է երեւոյթը, ու կը պահանջէ որ չափուինք կատարուածին հետ։ «Կնոջ շորերով փողոց դուրս եկած այդ խիզախներ»ուն լուսանկարները բնական է՝ վաւերագրական բնոյթ ունին, բայց եթէ բաւարարուինք արուեստի եւ վաւերագրականի ընթացիկ հակադրութեամբ՝ փախցուցած կ՚ըլլանք անոնց արմատական արարքը։ Ինչո՞ւ։ Որովհետեւ լուսանկարչական ապարատին առջեւ երեւնալէ առաջ, լուսանկարով ցուցադրուելէ առաջ, լուսանկարչութեամբ արխիւի աշխարհին մէջ մտնելէ առաջ, այդ խիզախներուն մարմինները իրենք իրենց պատկերն են (եւ ուրեմն իրենք իրենց արխիւները), պատկերներ ու արխիւներ որոնք սակայն պիտի չմտնեն անշուշտ երբեւիցէ թանգարան, ո՛չ իբրեւ արխիւ, ո՛չ ալ իբրեւ արուեստ։ Խնդրականացնելով սեռային տարբերութիւնը, արդէն իսկ խնդրականացուցած են նաեւ արխիւի եւ արուեստի միջեւ տարբերութիւնը։ Ինչո՞ւ ծայրագոյն են երկու օրինակներս ալ։ Արմին Վեգների օրինակը ծայրագոյն է որովհետեւ իրականութեան մէջ՝ իր լուսանկարները կը վաւերագրեն բան մը որ երբեք վաւերագրականի կալուածին չի պատկանիր։ Ի՞նչ բան։ Աղէտը։ Որ ըստ էութեան՝ վաւերագրականին ջնջումն է, չըսելու համար՝ բնաջնջումը։ Նազիկ Արմենակեանի «խիզախներ»ուն օրինակը նոյնքան ծայրագոյն է, բայց տարբեր պատճառով։ Ծայրագոյն է, որովհետեւ այդտեղ վաւերագրականին եւ գեղարուեստականի աւանդական (եւ ձանձրացուցիչ) վէճէն առաջ եւ անկէ անկախ՝ ցուցադրութեան հնարաւորութիւնն է ջնջուածը, եւ այդ ջնջումը չի ցուցադրուիր։ Երկու պարագաներուն ալ, նոյնիսկ եթէ լուսանկարները օր մը մտնեն թանգարան (ի հարկէ՝ տարբեր թանգարաններ), այդ մուտքը չէ՛ որ պիտի պղտորէ արխիւի եւ արուեստի սահմանը։ Բայց փոխադարձաբար՝ արուեստի եւ արխիւի սահմանին պղտորումն է անշուշտ, որ երկու պարագաներուն ալ՝ հասկնալի պիտի դարձնէր կատարուածը, երբ անվաւերագրելին (Աղէտը) կը վաւերագրուի կամ երբ անցուցադրելին (սեռային տարբերութեան արդէն իսկ ցուցադրուած ջնջումը) պատկերի կը վերածուի։
Ուրեմն ցնցումը կը պատահի երբ արխիւը կը մտնէ թանգարան։ Այդ պատահարն էր, որ պէտք է արձանագրուէր, պէտք է մտածուէր, խորհրդածութեան առարկայ դարձուէր։ Ա՛յդ է, որ 2009ին կը կոչէի արխիւին «չորրորդ եզրը»։ Որո՞նք էին միւս երեք եզրերը։ Փիլիսոփաներու անուններով կը ներկայանային անոնք մեզի. իմացաբանական եզրը (Ֆուկոյ), վկայաբանական եզրը (Ագամբէն), տեխնաբանական եզրը (Ֆրիդրիխ Քիտլեր ի միջի այլոց)։ Այս ամբողջը քով քովի դրուած շուարեցնելու աստիճան բարդ պատկեր մը կը ներկայացնէր։ Այդ բարդութիւնն է, որ կը բացատրէ 2009ի դասախօսութիւններուն բազմախաւ եւ երբեմն՝ խառնիխուռն երեւոյթ մը պարզող քննութիւնը։ Ամէն պարագայի՝ հարկին տակն էինք այդ երեք եզրերը մէկ անգամ բացայայտելու, անոնց անուններ տալու, որպէսզի կարենայինք անհրաժեշտ զատորոշումները կատարել ու «չորրորդ եզր»ին տեղը ապահովել։ Բուն աշխատանքը ասկէ ետքը պիտի սկսի, երկու ուղղութեամբ. ա) արխիւի առաջին երեք եզրերը մէկ առ մէկ բացատրելով հանգամանօրէն, ինչ որ անշուշտ հնարաւորութիւնը չունէի ընելու դասախօսութիւններուս ընթացքին, բ) չորրորդ եզրի բացայայտումին պարագաները, արդիւնքները, հետեւանքները պեղելով, նոյնպէս հանգամանօրէն։ Այդ մէկը բնաւ ի վիճակի չէի ընելու եօթը տարի առաջ։ Ու մանաւանդ այն ատեն՝ տրամադրութեանս տակ չունէի լուսանկարչական գործիքին պատճառած յեղաշրջումը արձանագրելու եւ վերլուծելու համար անհրաժեշտ յղացականութիւնը։ Գիտէի միայն որ արխիւը մտած է թանգարան։ Փիլիսոփաները չե՛ն որ այդ արարքը կատարած են. արուեստագէտնե՛րն են եւ անոնց աշխատանքին մօտէն հետեւողները, թանգարաններուն դռները բացողները։ Կամ ալ՝ մինակը մտած է, առանց արուեստագէտի եւ առանց արուեստաբանի միջամտութեան։ Ինչպէս կ՚ըսէի վերը՝ լուր չէ՛ տուած։ Եւ հիմա պարտքին ու պարտականութեան տակն ենք հասկնալու պատահածը։
մայիս, 2016
Առաջին նիստ
1
Արխիւ–Պրոյեկտ
Ահաւասիկ։ Դասախօսութիւններու նոր շարքի մը սեմին ենք։ Յուզումնալից պահ մը։ Անցեալ տարի (2008 Փետրուարին) երկու շաբթուան ընթացքին չորս անգամ հաւաքուեցանք։ Վերնագիրն էր՝ «Առասպել, արուեստ, քաղաքականութիւն»։ Այդ չորս դասախօսութիւններէն առաջինը տպուեցաւ Ինքնագիր հանդէսին մէջ։ Տպուածը կը վերաբերէր Եդուարդ Սայիդին, արեւելաբանութեան եւ հումանիզմին։ Երկրորդը պէտք է ըլլար Լորտ Պայրընի եւ ազգային բանասիրութեան մասին, այսինքն՝ ազգայնականութեան ծնունդին եւ զարգացումին մասին, ազգայնականութեան եւ բանասիրութեան խորունկ բայց խորհրդաւոր մեղսակցութեան մասին։ Երրորդը՝ «առասպել»ի գիւտին ԺԹ. դարու ընթացքին։ Չորրորդը՝ Քաֆքայի եւ իր «մուկերու ժողովուրդ»ին։ Աւելի ուշ, Պէյրութ վերադարձէս ետք, Պանորամա թերթին մէջ լոյս տեսաւ Վիոլետ Գրիգորեանի հետ կատարուած հարցազրոյցս, ուր կ՚անդրադառնայի անգամ մը եւս շարքին ընդհանուր ծրագիրին, բայց ծրագիրէն առաջ՝ զայն կարելի դարձնող պայմաններուն։ Այդ հարցազրոյցին մէջ կը մէջբերէի Աննա Բարսեղեանի խօսքերը, տպուած 2008ին, Ֆեմինիստ հանդէսին մէջ. «Նոր լոյս տեսած Ֆեմինիստ թերթի առաջին համարին մէջ հարցազրոյց մը կայ Աննա Բարսեղեանի հետ, որ Ուտոպիանայի մասին կ՚ըսէ հետեւեալը (կը թարգմանեմ անգլերէնէ). «Մեր գլխաւոր նպատակն է նպաստաւոր պայմաններ ստեղծել որպէսզի Հայաստանի մէջ զարգանայ քննադատաբար մտածող բնակչութիւն մը։ Գրաւականը մշակոյթը գործածել է որպէս գործիք հասարակութեան զարգացումին ի խնդիր», եւ կ՚աւելցնէի հետեւեալը. «Եթէ ճիշդ կը հասկնամ Աննա Բարսեղեանի նպատակներն ու գործունէութիւնը, ներսի ու դուրսի (Հայաստանի ու արտասահմանի) միջեւ շրջագայութիւն մը յառաջացնելու անհրաժեշտութիւնը կայ, որպէսզի մտածողութեան եւ արուեստի մարզերուն մէջ կարենանք քայլ պահել աշխարհի երեսին տեղի ունեցող շրջափոխութիւններուն հետ, ու չծանծաղիլ, չլճանալ»։ Իմ աշխատանքս ձեւով մը կ՚առնչուի ըստ երեւոյթին այս ծրագիրներուն հետ։ Ներկայ դասախօսութիւնները ատոր մէկ նոր արտայայտութիւնն են։
Այս նոր շարքը սակայն կը սկսի շատ տարբեր մեկնակէտով մը։ Այս անգամ՝ Աննա Բարսեղեանի մտքին մէջ կար յստակ յայտագիր մը, «Արխիւ» ըսուածին անդրադարձող, եւ կարծեմ՝ «Արխիւ-Պրոյեկտ» անունով արդէն իսկ կիրառումի անցած։ Այս Պրոյեկտին իմ մասնակցութիւնս պատահական չէ անշուշտ, բայց ինչպէս միշտ՝ մեր (իր եւ իմ) աշխատանքներն ու ծրագիրները անկախ են իրարմէ, տեղ տեղ պարզապէս կը զուգադիպին, իրարմէ կ՚օգտուին, իրարու կ՚արձագանգեն, իրարու կը սատարեն, պահ մը իրարու դպչող, զիրար ճանչցող, ողջունող ու իւրաքանչիւրը իր ճամբան շարունակող երկրաչափական ընթածիրերու նման։ Ես ֆրանսերէն շարք մը գրած եմ «արխիւ»ի շուրջ, որուն առաջին երկու կտորները մտան La Perversion historiographique գիրքիս մէջ, լոյս տեսած 2006ին[2]։ Երրորդը նախատեսուած է Գայաթրի Սպիվակին կողմէ խմբագրուած ու Դերիդային նուիրուած հատորի մը մէջ։ Այդ երրորդին վրայ է, որ հիմնուած է այսօրուան խօսքիս գոնէ այն բաժինը, որ կը վերաբերի Բոռխէսին եւ Դերիդային[3]։
2
Արխիւ եւ արուեստ
«Արխիւ» բառը վերջին երեք տասնամեակներուն սկսաւ գործածուիլ փիլիսոփաներուն կողմէ եւ ատկէ ի վեր իր գործածութիւնը հետզհետէ ծաւալեցաւ շատ մը ուրիշ մարզերու, բազմաճիւղ յառաջացումով, որուն ո՛չ տուեալները այսօր շատ յստակ են, ոչ ալ անշուշտ պատճառները։ 1970էն առաջ արխիւներ չկայի՞ն աշխարհի երեսին։ Չկա՞ր արդեօք մարդկային բնական երեւցող ձգտումը առնուազն իր պետական գործունէութիւնը արխիւաւորելու։ Մովսէս Խորենացին չէ՞ր որ Նինուէի երեւակայական արխիւներուն վրայ կը հիմնէր անցեալի մասին գիտութեան փոխանցումի շղթան։ Եւ պետական իշխանութիւններուն հետ զուգահեռաբար հին ժամանակներէն սկսեալ՝ իրաւունքի գիտութիւնը չէ՞ր որ պէտքը կը զգար դատական արխիւներ պահելու։ Ուրեմն ի՞նչ փոխուած է յանկարծ արխիւի յղացքին կամ կառուցումին մէջ։ Եւ (տարբեր ուղղութեամբ ծաւալելով հիմա) 18րդ դարուն չսկսա՞ւ թանգարաններու գոյութիւնը քիչ մը ամէն կողմ Երւոպայի մէջ, այս պարագային՝ Գերմանիոյ օրինակին հետեւելով։ Եւ թանգարանները արխիւացնող հաստատութիւններ չե՞ն։ Պիտի ըսուի, թէ «արխիւ» բառին բուն իմաստը, եթէ կայ հոս բունը, կը վերաբերի փաստաթուղթերու հաւաքումին եւ պահպանումին։ Ո՛չ թէ արուեստի գործերու, եւ ո՛չ թէ անոնց ցուցադրումին։ Արխիւներ կը պահուին հո՛ն ուր իշխանութիւն մը գործած է, դատական, պետական։ Պատկերին մէջ՝ ի՞նչ իշխանութիւն։ Եթէ առարկութիւնը ճիշդ է, թանգարանը արխիւի ծաւալին մէջ չէր մտներ մինչեւ վերջերս։ Բայց երբ նոյն թանգարանային համակարգը այսօր իր պատերէն ներս կ՚ընդունի, նոյնիսկ կը հրաւիրէ ֆիլմեր եւ երբ գիտենք որ արուեստագիտական վերարտադրումի ժամանակաշրջանին՝ բնատիպի եւ պատճէնի տարբերութիւնն է, որ ջնջուած է եւ ունինք միայն պատճէններ, Ֆիլմերը (մասնաւորաբար այս պարագային՝ վիտէոյ ֆիլմերը) թանգարաններուն մէջ կը պահուին եւ կը ցուցադրուին որպէս պատճէններ, այն ատեն կը տեսնենք թէ դասական ժամանակաշրջանէն մնացած թանգարանի գաղափարն իսկ սկսած է մեր աչքին առջեւ խախտիլ։ Այդ խախտումին ձեւերն ու արդիւնքները կարճ ձեւով պիտի նկարագրեմ աւելի անդին։ Բնական է սակայն, որ զիս հետաքրքրողը հոս թանգարանը չէ որպէս այդ, այլ թանգարանային արուեստի կապակցութիւնը «արխիւ»ի ոլորտին հետ։ Բայց ո՞ր մէկ արխիւի։
Օրինակ մը եւս տանք որպէսզի արուեստի եւ արխիւի կապակցութիւնը աւելի պարզուի։ Ատոմ Էգոյեան ստացած էր Բեքետի այսինչ թատերգութիւնը նկարահանելու պատուէրը[4]։ Եւ ուրեմն հիմա ունինք այդ թատերգութիւնը տրամադրելի թանգարանային պայմաններով։ Պիտի կարենանք զայն դիտել ոչ թէ բեմին վրայ, այլ պաստառէն, իրական կամ երեւակայական թանգարանի մը մէջ։ Իրական է այդ թանգարանը, որովհետեւ նկարահանուած պատճէնը անշուշտ պիտի պահուի իրական թանգարանի մը մէջ։ Բայց քանի որ միշտ հնարաւորութիւնը կայ զայն դիտելու համացանցային միջոցներով, ուրեմն նաեւ երեւակայական է, այսօրուան բառով՝ վիրտուալ, բայց բառը չի փոխեր իրողութիւնը։ Վիրտուալ բառը գործածելով, բան մը աւելցուցած չենք ըլլար թանգարանային հանգամանքին։ Ի՞նչ է հոս կատարուածը։ Այնքան ատեն որ Բեքետին գործը կը դիտուէր թատրոնէն (երբ որ դիտուէր եւ եթէ դիտուէր), ունէինք ամէն անգամ բնատիպը դիտելու հնարաւորութիւնը։ Հիմա պիտի դիտենք միմիայն պատճէնը։ Բնատիպը ժամանակին մէջ մէկ անգամ կ՚երեւէր, ամէն անգամ՝ նոր, նոր ստեղծուած ու նոր վերստեղծուած։ Պատճէնը կը մնայ միշտ նոյնը։ Կատարեալ նորութիւն մը կայ հոս, ճիշդ է։ Բեքետին գործը կը մտնէ արխիւային տարածութենէն ներս։ Այդ մուտքը արդեօք ամբողջովին կը փոխէ՞ անոր հանգամանքը։ Չեմ գիտեր, վստահ իսկ չեմ։ Բայց թատրոնի ու թանգարանի փոխկապակցութեան հարց մը կը յայտնուի այդտեղ։ Աւելի ճիշդ՝ վերարտադրութեան արդիական միջոցներուն բերումով, յանկարծ երեւան կու գայ բան մը, որուն մասին ատկէ առաջ երբեք մարդկային միտքը չէր աշխատած։ Երեւան եկածը ահաւասիկ հարցումի ձեւով. ուրեմն արդեօք կա՞ր ասկէ առաջ ալ թանգարանի եւ թատրոնի միջեւ կապակցութիւն մը, կապակցութիւն մը որ մնացած էր անտեսուած, կատարելապէս անտեսուած։ Ի՞նչ տեսակի կապակցութիւն։ Պատմական բաժանումի ձեւով թերեւս։ Ո՛չ թէ այն իմաստով որ կար միասնութիւն մը եւ օր մը օրանց՝ խզում մը տեղի ունեցած է։ Այլ ընդհակառակը՝ չկար, չէր եղած երբեւիցէ այդպիսի միասնութիւն մը։ Կամ՝ կար չեղեալ միասնութիւն մը։ Միասնութիւն մը որ երբեք ներկայ չէր եղած, երբեք չէր ներկայացած։ Հոս կը տեսնուի նաեւ, թէ ինչպէ՛ս Վալտեր Բենիամինի կողմէ յարուցուած բնատիպի/պատճէնի հարցերը անմիջականօրէն առնչուած են աւելի արդիական բառապաշարով արտայայտուած «արխիւային» հարցերուն։ Ճիշդ է, Բենիամին աւելի շարժարուեստը ունէր նկատի։ Բայց ճիշդ ա՛յդ էր պատճառը, որ իր շրջանին (ըսենք 20րդ դարու երեսունական թուականներուն) երեւան չէր կրնար գալ «արխիւային»ը որպէս յղացք ու իրողութիւն։ Մէկ բառով, քիչ մը միամիտ արտայայտութեամբ, պատճառը այն էր որ կինօարուեստին պատկանող շարժանկար մը թանգարաններուն մէջ մտնելու համար չէր պատրաստուեր։ Այլ՝ դիտուելու համար թատերանման սրահներու մէջ։ Արխիւային հանգամանքը երեւան կու գայ այն ատեն միայն, երբ արտադրուած ֆիլմը առաջին մէկ վայրկեանէն նախատեսուած է որպէս թանգարանային առարկայ։ Թատերական ներկայացումին hic et nuncը, հիման եւ այստեղը, կը մտնէ արխիւին մէջ։ Անշուշտ կարելի է նստիլ ու դիտել թանգարանային ֆիլմը։ Կարելի է սրահներու մէջ ցուցադրել։ Բայց դիտուածը, ցոյց տրուածը, պիտի ըլլայ միշտ ու միշտ՝ արխիւացած հիմա մը։
Ի՞նչ կը նշանակէ հիմա-ն արխիւացնել։ Կը նշանակէ նոյն պահուն զայն անցեալին մէջ փոխադրել։ Բայց նոր տեսակի անցեալի մը։ Անցեալի մը, որ միշտ ներկայ է։ Երբեք չ՚անցնիր, կամ չ՚անցնիր այնքան ատեն որ տեխնիք միջոցները թոյլատրեն անոր պահպանումը։ Տարօրինակ ծրագիր մը, իրապէս, որ սակայն զուտ արդիական ծրագիր մըն է, հիմա-ին պահպանումը։ Այդպիսի բան մը երբեք տեղի չէր ունեցած անցեալին, անկարելի է որ ըլլար։ Ինծի այնպէս կը թուի, որ Վալտեր Բենիամինի մտասեւեռումներէն մէկը այդ էր, հիմա-ի պահպանումին այդ նորութիւնը։
Մինչեւ հոս ըսածս դժուար չէր հասկնալը։ Հիմա-ի արխիւացումին ընդհանուր հարցն էր։ Բայց քայլ մը եւս կայ նոյն ուղղութեամբ, որ աւելի դժուար է ըմբռնելը։ Նախորդ ըսուածներէն այն տպաւորութիւնը կրնանք քաղել, որ հիմա-ի պահպանումը ամբողջութեամբ տեխնիք պայմաններէն կախեալ է։ Ճիշդ է, որ լուսանկարէն առաջ, չկար հիմա-ի պահպանումի որեւէ հնարաւորութիւն։ Ատկէ ուրեմն՝ Բենիամինի ինչպէս իրմէ ետք Ռոլան Բարթի բացառիկ հետաքրքրութիւնը լուսանկարին նկատմամբ։ Այդ ուղղութեամբ կայ սքանչելի (բայց դժուար ընթեռնելի) գիրք մը, մեր բարեկամին՝ Էդուարդօ Կադավայի Words of Lightը[5]։ Գիրքը ամբողջութեամբ նուիրուած է Վալտեր Բենիամինի պատմութեան մտածողութեան։ Իր ներշնչումի աղբիւրը կը գտնէ Բենիամինի իւրայատուկ ուշադրութեան մօտ դէպի լուսանկարչական արխիւաւորումի արդիական երեւոյթները։ Ինչո՞ւ պատմութիւն եւ լուսանկար յանկարծ նոյն շունչով կ՚արտասանուին։ Չափազանց կարճ բացատրութեամբ՝ որովհետեւ հիմա-ի պահպանումը եւ ուրեմն անդադար վերերեւումի հնարաւորութիւնը անհրաժեշտ կը դարձնեն պատմութիւնը մտածելու, գրելու եւ փորձարկելու բացարձակապէս տարբեր ձեւ մը, ձեւ մը որ կը զբաղի ըսենք՝ եղելութիւններով (events) եւ ոչ թէ իրողութիւններով (facts)։ Աւելի ճիշդ՝ կը զբաղի այն հարցով՝ թէ ինչպէս եղելութիւնը կը դառնայ իրողութիւն, տեղի տալով պատմութիւն կոչուածին։ Բայց առ այժմ ուրիշ կողմ մը կ՚ուզեմ ուղղուիլ։ Լուսանկարով պահին «արխիւացում»ն է, որ յանկարծ կը դառնայ կարելի, պահելով այդ օրուան լոյսը, այդ վայրկեանին դիմագիծը, դերասանին այդ իրիկուան խաղը (եւ կը հասկնանք յանկարծ թէ ինչու դարերէ ի վեր հայերէն լեզուի պահեստին մէջ գաղտագողի կը սպասէր այդ տեխնիքական միջոցին երեւան բերած հնարաւորութիւնը, ո՞ր մէկը. պահը պահելու հնարաւորութիւնը)։ Երբ թատրոնը կը մտնէ թանգարան, այդ մուտքը ուրիշ բան չէ թէ ոչ լուսանկարային հնարքին մէկ երկարաձգումը։ Բնատիպի եւ պատճէնի հարց մը չէ միայն։ Ժամանակին ընդմիջումն է։ Ժամանակի փոխադրութիւնն է դէպի անիրական ապագայ մը։ Այդ իմաստով՝ ամէն պատկերի ետեւ կայ աղէտ մը որ կը սպասէ։ Տարօրինակը այն է, որ լուսանկարչական գործիքի երեւումէն առաջ չկար այդ աղէտը, չէր սպասեր, կարծես թէ։ Թերեւս ալ կար, ու իրենք չէին տեսներ, անոնք որ կը նկարուէին։ Նկարը չէր արխիւացուեր, չէր մտներ պահեստանոց մը, չէր պահուեր տրցակի մը մէջ։ Բայց թերեւս ալ կ՚արխիւացուէր, կը մտնէր պահեստանոց, կը պահուէր տրցակներու մէջ։ Անշուշտ որ ամէն արխիւացում կ՚ենթադրէ աղէտ մը, կամ ինչ որ Րեբեքքա Կոմէյ (պիտի տեսնենք) կը կոչէ «հոգեխոց» մը, այսինքն՝ trauma մը։ Անշուշտ որ խոցը պատկերին մէջ իսկ է, երբ պատկերը յառաջագունէ մտածուած է արխիւի մը հետ կապակցութեամբ, որպէս պահի պահեստ։ Եւ անշուշտ որ այդ խոցը ժամանակին խոցն է, փոխադրուած ընդմիջում մը, եւ ընդմիջումին դէմ փոխադրութիւն մը, երկուքը միեւնոյն ատեն։ Եւ ուրեմն (հոս է որ կ՚ուզէի հասնիլ) լուսանկարչական գործիքը չէ, որ կը ստեղծէ այդ խոցը։ Հակառակն է հաւանաբար ճիշդը։ Ժամանակին մէջ ծուարած ժամանակի խոցն է, որ կը կանչէ, կը պահանջէ պահին արխիւացումը։ Լուսանկարչական գործիքին ցոյց տուածը հետեւաբար տեսարան մը չէ, դէմքեր ու դիմագիծեր չեն, դերասանին մէկ իրիկուան խաղը չէ, միայն այդ չէ։ Ցոյց տուածը խոցն է, առաջին անգամ ըլլալով։ Ոչ թէ պատահաբար, այլ ըստ էութեան։ Այդ է հաւանաբար պատճառը որ Վալտեր Բենիամինի համար՝ առաջին ու առաջնակարգ պատմական յղացքը՝ աղէտն է, գլխագրուած կամ ոչ։ Այդ է պատճառը նաեւ, որ բուն պատմական առարկան պատկերն է, ինչ որ ինքը կը կոչէ «տրամախոհական պատկեր», l’image dialectique։ Այդպիսի պատմութեան մը մէջ, որ անկասկած՝ պատմագէտներուն պատմութիւնը չէ, ո՛չ մէկ շարունակականութիւն կայ անշուշտ, ո՛չ մէկ միատարրութիւն։ Ամէն ինչ տեղի կ՚ունենայ հիմա, այս պահուն երբ կը տեսնեմ պատկերը։ Բայց այն ատեն՝ ի՞նչ է պատմագէտներուն պատմութիւնը։
Հոս բացատրածս կը կարօտի յատուկ զարգացումի, քանի որ անսպասելիօրէն իրարու կ՚առնչէ Բենիամինեան յղացականութիւն մը եւ ամբողջ արխիւի հարցը, որ իրմէ շատ ետքը գրաւեց փիլիսոփայական մտածողութեան յառաջաբեմը։ Եւ ամէն պարագայի՝ կը պահանջէ որ կարդացուի (ու հաւանաբար ալ՝ ծայրէ ծայր հայերէն թարգմանուի) Բենիամինի Passagen-Werkի առնուազն այն բաժինը որ կը կոչուի «Ճանաչումի տեսաբանութիւն, յառաջդիմութեան տեսաբանութիւն»[6]։
3
Արխիւին չափումները
Բայց այդ պարագային՝ դասախօսութեան ներկայ շարքը ինչո՞ւ «Արխիւին չորրորդ եզրը» կը կոչուի[7]։ Որովհետեւ մինչեւ հիմա նկարագրածս «արխիւ» կոչուածին մէկ երեսակն էր միայն, մէկ եզրն էր, մէկ տարողութիւնն էր, մէկ չափումն էր։ Այս «եզր»ին մասին անշուշտ առաջին մեծ մտածողը, կը կարծեմ մինչեւ իսկ՝ զայն ստեղծողը Վալտեր Բենիամինը եղած է։ Բայց որո՞նք են այն ատեն «արխիւ»ի միւս չափումներն ու միւս տարողութիւնները։ Շատ արագ ու կարճառօտ նշումներով ու յատկանշումներով՝ ահա միւս երեք տարողութիւնները.
ա) Սկիզբը՝ Միշէլ Ֆուկոյի անունին հետ կապուած իմացաբանական տարողութիւն մը, որ կը վերաբերի ընդհանուր առմամբ՝ արդի իմացակարգին պատկանող «գիտութիւններ»ուն եւ երեւան բերուած է Ֆուկոյին կողմէ անոնց համակարգային նկարագրութեան նուիրուած իր աշխատանքի ընթացքին, բայց աւելի նեղ կերպով՝ կը վերաբերի պատմագրութեան մարզի ծնունդին ու զարգացման, հետեւաբար նաեւ՝ ժամանակակից պատմագրութեան ճգնաժամային փորձառութեան։ բ) Ջորջօ Ագամբենի անունին հետ կապուած, 20րդ դարու պատմական աղէտներուն առնչուած, հետեւաբար նաեւ՝ վկայագրութեան հետ սերտ յարաբերութիւն մը մշակող տարողութիւն մը (վկայագրութիւնը կը խնդրուի, կը մտածուի, կը պատրաստուի, կը պատկերացուի միայն ու միայն՝ նոյնհետայն արխիւ դառնալու միտումով կամ ճակատագիրով)։ Այս մէկը ուրեմն՝ «արխիւ»ի վկայաբանական տարողութիւնն է։ գ) Կայ երրորդ եզր մը, գերմանացի մշակութաբան Ֆրիդրիխ Քիտլերի անունին հետ կապուած, որ առնչուած է արխիւի նիւթականութեան եւ արհեստագիտական զարգացումներուն հետ։ Կոչենք զայն տեխնաբանական եզրը կամ տարողութիւնը։ Յաջորդ քանի մը պարբերութիւններով քիչ մը աւելի (բայց ոչ՝ պէտք եղածին չափ) պիտի պարզաբանեմ այս երեք եզրերը։ Չորս եզրերն ալ, չորս չափումներն ալ արխիւին տարբեր երեսակներն են, արդիական իմաստով։ Չորսը միասին կը կազմեն արխիւը։ Բայց քով քովի չեն դրուած երբեւիցէ։ Արխիւը իր երեսակներուն բաղադրութիւնը չէ։ Իրականութեան մէջ ամէն մէկը միւս երեքին համար՝ անտեսանելի եզր մըն է։ Արխիւը նաեւ այդ անտեսանելիութիւնն է։
Այս ամբողջը նկարագրական ու ծրագրային հանգամանք ունի միայն։ Կէտ առ կէտ բացատրութիւններու կը կարօտի, ու միեւնոյն ժամանակ՝ Վալտէր Բենիամինէն շարք մը թարգմանութիւններու։ Հրապարակային դասախօսութիւններէ աւելի՝ մասնագիտացած սեմինարի մը ծրագիրն է որ կը հրամցնեմ այս ձեւով, յստակ է։ Երբ Աննա Բարսեղեանին հետ ծրագրեցինք այս շարքը, մեր ձեռքը նոր անցած էր հաստափոր (մօտ 800 էջնոց), լայնածաւալ ու շքեղատիպ այդ հատորը, որուն վերնագիրն է՝ Lost in the Archives (Կորուսեալ՝ արխիւներուն մէջ)։ Վերը նշուած Րէպէքքա Կոմէյի եւ Ատոմ Էգոյեանի միջեւ երկարաշունչ խօսակցութենէն մը զատ, Սամուէլ Բէքէտի Krapp’s Last Tape թատերգութեան նկարահանումին շուրջ, նոյն գիրքին մէջ կան հարիւրաւոր ուրիշ նիւթեր։ Իրապէս մարդկային հասողութենէ անդին հարստութիւն մը կայ այդ հատորին մէջ, պատկերներու, արուեստի գործերու, արխիւի հարցին շուրջ մտորումներու, որոնք իրենց բազմապատկութեամբ՝ գլխապտոյտ կը պատճառեն։ Քով քովի դրուած են հոն արուեստագէտներ, արուեստաբաններ, գրադարանային եւ թանգարանային երեւոյթներու պատմագէտներ, փիլիսոփաներ, որոնցմէ ամէն մէկը անշուշտ կը ներկայացնէ արխիւի ընդհանուր երեւոյթին մէկ տարբերակը, մէկ երեսակը։ Խառնիճաղանճ մըն է, կորսուելու բան է։ Այդ խառնիճաղանճին մէջ ճամբայ մը բանալու սիրոյն է, որ վերը առաջին ակնարկով ու մօտեցումով հրամցուցի չորս երեսակներ, չորս տարողութիւններ։ Հարցը այն է, որ ո՛չ մէկը փորձած է մինչեւ հիմա համադրական փորձ մը կատարել արխիւին բոլոր եզրերը քով քովի բերելու համար, որպէսզի հասկնայինք թէ ի՛նչ կատարուեցաւ յանկարծ մեր աչքին առջեւ Ի. դարու վերջին քառորդին եւ ինչո՛ւ «արխիւ»ի յղացքը այդքան կարեւորութիւն ստացաւ։ Իմ դերս այդ պիտի ըլլայ։ Հրամցնել փիլիսոփայական ու պատմական համագիրն ու համածիրը, որուն մէջ կարելի է կողք կողքի զետեղել Միշէլ Ֆուկոյին «արխիւ»ի յղազքը, 1969ի իր Իմացութեան հնաբանութիւնը գիրքին մէջ երեւցող առաջին անգամ ըլլալով[8], Ագամպէնին «արխիւ»ի յղացքը, 1995ի իր Աուշվիցի Մնացորդացը գիրքին մէջ, որ կը կրէ՝ «Վկան եւ արխիւը» յոյժ յատկանշական ենթախորագիրը եւ որուն մէջ Ագամբէն բացայայտ կերպով կը յղուի Ֆուկոյին եւ անոր արխիւի յղացքին, սահմանելու համար «վկայութիւն»ը եւ «վկայագրութիւն»ը արխիւին դէմ, չմոռնալով Ֆրիդրիխ Քիտլերին «արխիւ»ի յղացքը (որուն մասին խօսքը պիտի ըլլայ քիչ ետքը, նոյնպէս ազդուած Ֆուկոյէն), եւ վերջապէս՝ Դերիդային «արխիւ»ի յղացքը, 1994ի իր գիրքին մէջ, որ կը կոչուի Mal d’archive, անգլերէն թարգմանութեամբ՝ Archive Fever, հայերէն թարգմանութեամբ թերեւս՝ Արխիւի տենդ, կամ ինչո՞ւ չէ՝ Արխիւախտ։ Բայց նաեւ անոնց կողքին աւելի հինէն եկած Ֆրանսացի վիպասան Ֆլոբեռի արխիւախտը, կամ նոյն ինքն՝ Բոռխէսի արխիւախտը[9]։ Եւ անշուշտ ասոնց կողքին ալ՝ արխիւի նիւթական արտաքնութեան ամբողջ հարցադրութիւնը ու արխիւի չորրորդ եզրը, այն մէկը որ կը վերաբերի արուեստին, եւ արուեստին մէջ «պահը պահել»ու գործողութեան, շարժարուեստի եւ պատմութեան միջեւ կապակցութեան։ Րեպեքքթա Կոմէյի պատրաստած ու խմբագրած հատորին մէջ կան նաեւ Ալեքսանդր Քլուգըին եւ Քրիս Մարկըրին նուիրուած յօդուածներ, որոնք հիանալի կերպով կը բացատրեն թէ ինչպէ՛ս այդ երկու արուեստագէտներու գործերուն մէջ՝ պատմութիւն, արխիւ, յիշողութիւն իրարու զօդուած են։ Քլուկը, Քրիս Մարկըր սինեմայի, վիդէոյի աշխարհահռչակ հեղինակներ են, որոնց գործին կ՚արժէ անդրադառնալ, գաղափար մը կազմելու համար թերեւս արխիւի եւ արուեստի (կամ պատկերի եւ պատմութեան) միջեւ տարօրինակ յարաբերութիւններուն մասին։ Արխիւին երկրորդ եզրին վերաբերեալ, այն մէկ եզրին որ իրարու կը կապէ արխիւ եւ Աղէտ, վերապրողներու վկայութեան արխիւացումի ճամբով, կայ Ռեպեքքա Կոմէյի մէկ երկարաբան հարցազրոյցը Եէյլ համալսարանի Fortunoff Archive of Holocaust Testimonyի պատասխանատուին՝ Ճէֆրի Հարթմանին հետ, որ նոյնպէս նկատի պիտի ունենանք երբ ժամանակը գայ։ Երրորդ եզրին, այսինքն՝ արխիւի արտաքնութեան եւ տեխնաբանական յեղաշրջումներուն անդրադարձող եզրին վերաբերեալ, կայ Դերիդայի եւ իր աշակերտներէն մէկուն՝ Բեռնար Ստիգլերի միջեւ ծաւալած խօսակցութենէն հատուած մը, Spectographies վերնագիրով, ու կայ վերջապէս այսօր աշխարհահռչակ դարձած գերմանացի գրականագէտ, փիլիսոփայ-տեսաբանին՝ Ֆրիդրիխ Քիտլերին մէկ ուսումնասիրութիւնը, որ կ՚առաջարկէ a short history of recording technologies, արձանագրող տեխբանութիւններու հակիրճ պատմութիւն մը։ Քիտլերը անգլերէն թարգմանուած երկու գիրք ունի, Discourse Networks 1800/ 1900 եւ Gramophone, Film, Typewriter, որոնց գերմաներէն բնագիրները լոյս տեսած էին 1985ին եւ 1986ին, այսինքն արդէն իսկ գրեթէ քառորդ դար մը առաջ, եւ որոնք ունեցած են շատ մեծ ազդեցութիւն աշխարհի երեսին[10]։ Մեկնելով տրամասութեան վերլուծումի (discourse analysisի) սկզբունքներէն, զանոնք կիրարկելով mediaներու աշխարհին, Քիտլըր յաւակնութիւնն ունի ամբողջովին նոր հայեացք մը մտցնելու մարդկային գիտութիւններու մարզէն ներս, ցոյց տալով արձանագրութեան սիստեմներու նկատառումին առաջնահերթ անհրաժեշտութիւնը հասկնալու համար հոգեկան-ոգեկան-մշակութային ըսուած երեւոյթները եւ յեղաշրջումները (առաջին գիրքին գերմաներէն վերնագիրն էր՝ Aufschreibungssysteme 1800/1900, այսինքն՝ հոն բացայայտօրէն կ՚ըսուի որ զինք հետաքրքրողը արձանագրութեան սիստեմներու հոլովոյթն է)։ Երկրորդ հատորը այդ դրոյթներուն զարգացումն է եւ համակարգայնացումը։ Հոս յստակօրէն արձանագրութեան եւ արխիւացումի կերպերու անուններն են՝ ձայնագրիչ հին գործիքը որ gramophone կը կոչուէր, լուսագրիչ կամ պատկերագրիչ գործիքը (եւ անոր արդիւնքը) որ film կը կոչենք, եւ գրագրիչ գործիքը, զոր կը կոչէինք գրամեքենայ։ Անշուշտ երեքն ալ ճամբան բացած են դէպի պահպանումի-արխիւացումի նոր եղանակներ, բայց յեղաշրջումի մը պատճառ եղած են երբ հարցը կը վերաբերի այն բանին թէ ի՛նչ կարելի է կամ ի՛նչ պէտք է պահել-պահպանել-արխիւացնել։ Արխիւացումի մեթոտներու նորոգումը մեղմ ասած՝ կը փոխէ արխիւացումի առարկային էութիւնը։
Անշուշտ կարելի է կեդրոնանալ այդ չորս եզրերէն մէկուն կամ միւսին վրայ։ Եւ դեռ առաջինին մասին գրեթէ բան մը չըսի։ Առաջին եզրը մարդկային գիտութիւններ ըսուած մարզէն ներս իմացաբանական ճգնաժամին եզրն էր։ Կարելի է կեդրոնանալ արխիւի եւ վկայագրութեան միջեւ յարաբերութեան վրայ, ինչպէս ես ըրած եմ տարիներով, պատճառները հասկնալի են։ Կարելի է կեդրոնանալ ինչպէս Քիտլերը եւ վերջին շրջանի Դերիդան կ՚ընէին mediaներու տեսաբանութեան վրայ, արձանագրութեան եղանակներու յեղաշրջումին վրայ։ Կարելի է կեդրոնանալ արուեստի մարզին մէջ այս ամբողջի արձագանգներուն վրայ։ Բայց եթէ այդպէս միամիտ կերպով մէկուն կամ միւսին վրայ կեդրոնանանք, կը կորսնցնենք ընդհանուր պատկերը, անկարելի կը դառնայ հասկնալ թէ ի՛նչ բան կը կապէ այս բոլորը իրարու։ Եւ ի միջի այլոց ուրտեղէ՞ն կարելի պիտի ըլլար այն ատեն չորրորդ եզրին ամենէն յատկանշական տարրը՝ պահը պահելու հնարաւորութիւնն ու ստիպողութիւնը հետեւցնել։ Պահը պահելը ի՞նչ կապ կրնայ ունենալ արխիւ բառին ամենէն հին իմաստին հետ, այն մէկ իմաստին որ կը գտնենք Մովսէս Խորենացիին մօտ, կ՚ըսէի սկիզբը, երբ Խորենացի կը խօսի Նինուէի արխիւներուն մասին, որոնց մէջ Մար Աբբաս ըսուած գիտունը գտած կ՚ըլլայ Հայոց աշխարհի սկզբնական պատմութեան հիմնական տուեալները։ Արխէ յունարէն արմատն է սկզբնականին, բայց նաեւ արքայականին։ Արքոնտէս կ՚ըսէին արքայատիպ պարագլուխներուն։ Արխիւ պահելը վերապահուած էր գերիշխանական մարմիններուն։ Արխիւ պահելը քաղաքական մենաշնորհ մըն էր, եւ իրաւագիտութեան աղբիւրը։ Եւ մասամբ նորին։ Այս ամբողջը կ՚արժէ քննել առանձին, ամէն մէկ եզրը առանձին։ Բայց պէտք է մենք մեր ճամբան բանանք այս ամբողջին մէջ։ Ի վերջոյ պատճառ մը ըլլալու է, որ մէկը չէ փորձած երբեք համադրական մօտեցում մը առաջարկել, ու չորս եզրերը մնացած են հետեւաբար անհաղորդ։ Իմացաբանական ճգնաժամը։ Վերապրողներու վկայագրութեան հետ կապակցութիւնը։ Տեխնաբանական արտաքնութիւնը եւ անոր իւրայատուկ զարգացումը։ Արուեստը եւ պահին պահպանումը։
Այս առաջին բաժինը ընդհանուր ներածութիւն մը կ՚ուզէր հրամցնել, ուրիշ ոչինչ։ Այդ է պատճառը նաեւ որ քիչ մը խառնիխուռն էր։ Չունինք տակաւին թել մը որուն կարենայինք հետեւիլ, փորձաքար մը որ օգնէր մեզ գնահատելու, տարբերակելու։ Այս բաժինը պիտի վերջացնեմ մէջբերելով Ռեպեքքա Քոմէյի խօսքերը, Արխիւներուն մէջ կորուսեալ գիրքի յառաջաբանէն։
Այս օրերուս ի՞նչ բան չէ արխիւ մը։ Ո՞ւր է սկիզբը, ո՞ւր է վերջը անոր։ Յիշողութեամբ յաճախուած այս ժամանակաշրջանին — որուն մէջ ուրուականի պէս կը պտտին պատմութեան հրամայականները, որ գերյագեցած է նոր տեխնաբանութիւններու գլխապտոյտ պատճառող հնարաւորութիւններով — արխիւը կը ներկայանայ որպէս փորձընկալումի ամենահեռաւոր հորիզոնը (the ultimate horizon of experience)։ Բարոյապէս ծանրաբեռն, քաղաքականօրէն յագեցած, այդպիսի հորիզոն մը կարծէք անխուսափելի է, այնքան աւելի անխուսափելի որքան աւելի անորոշ (undefined)։ Ո՞ւր դնել արխիւին սահմանները։ Ինչպէ՞ս սահմանել անոր հիմնական եզրերը։ Հաւաքածո՞յ։ Գրադարա՞ն։ Թանգարա՞ն։ Ցա՞նկ։ Ցանկագրութի՞ւն։ Փաստաթո՞ւղթ։ Դասաւորո՞ւմ։ Համակա՞րգ։ Պահե՞ստ։ Ձեռքբերո՞ւմ (retrieval)։ Յիշողութի՞ւն։ Յիշողութեան արհեստագիտութի՞ւն։ Պահպանո՞ւմ։ Ո՞ր տիպաբանութեան համաձայն կրնանք սկսիլ արխիւը սահմանել, կամ անոր բազմաթիւ տեսակները դասաւորել։
[…] Արխիւը, որուն անունն իսկ կ՚ոգեկոչէ ծագումի լեզուն եւ տիրապետութեան խոստումը — իր կրկնակի իմաստով յայտնի է որ արքէ բառը կը նշէ “հրամայել” եւ “ծագիլ” – արխիւը կը շփոթեցնէ որեւէ սկիզբնաւորութիւն եւ որեւէ կանոն։ […] Արխիւը, ըլլալով յիշողութեան (remembrance) կարելիութեան պայմանը, կը զանցէ եւ կը շփոթեցնէ պատմութեան ժամանակը։ Հաւաքածոն (collection), ըլլալով յուշին (recollection) աղբիւրը եւ շտեմարանը, ինքը կը մնայ առկախ ժամանակէն դուրս, անյուշ։[11]
Եւ եթէ հաւաքածոն է հիմքը յիշողութեան, հաւաքածոն որպէս բրածոներու հաւաք, անգործածելի մնացորդներու մէկտեղում, Փրուստին ըսածին պէս՝ «մեր յիշողութիւններուն լաւագոյն մասը մեզմէ դուրս է», եւ կեանքը կը սկսի կեանքէն առաջ։ Եւ «մեռեալ իրերու կսկծալի դասակարգումէն կը բխին ստեղծումի չնախատեսուած ուժեր»[12]։
4
Յապաղում եւ արխիւ
Կը յիշէք, այնպէս չէ՞, որ իր Անվերնագիր Գիրքին մէջ, Շուշան Աւագեան ունի յապաղումի տեսարան մը, բառը իրմէ փոխ կ՚առնեմ։
Յապաղում=ինչ–որ բանի կատարման յետաձգում։
Երբ հայր մեզ նամակներ էր գրում Եթովպիայից, ես դրանք մի քանի շաբաթ թաքցնում էի մեր մեծ սենեակի գրապահարանում, Տէրեանի հատորների արանքում։
Մայրս անհանգստանում էր, որ նրանից լուր չկար։
Իսկ ես թաքուն հրճւում, որ տիրում էի չբացուած նամակների բովանդակութեանը, որ անկառավարելի ցանկութեամբ ինքս էի ուզում ընթերցել։
Բայց նամակները դեռ թող սպասեն, թող այս ակնկալումը յետաձգուի։
Ու յետոյ, երբ վերջապէս մօրս էի յանձնում չբացուած նամակները, նա այդպէս էլ չէր իմանում ձգձգման պատճառը, բարկանում փոստատարի վրայ, որ ուշացումով էր բերում նամակները, համարեա՛ ամիսների տարբերութեամբ։[13]
Ի՞նչ կ՚ընէ աղջիկը այդտեղ, այդ աղջիկը որուն մասին ուրիշ բան չենք գիտեր, ուրիշ որեւէ կենսագրական մանրամաս չէ տրուած։ Ի՞նչ էր իր տարիքը։ Կարդալու տարիքէն առա՞ջ էր թէ վերջն էր։ Ի՞նչ կ՚ընէ։ Կ՚արխիւացնէ։ Կ՚արխիւաւորէ գիրքերուն արանքին։ Արխիւաւորումին ընդմէջէն անցնելով է, որ նամակներուն բովանդակութիւնը կը հասնի, եթէ հասնի երբեք, իր հասցէատիրոջ։ Կը կազմուի հասնումի արխիւ մը։ Այդ է, որ աւելի ուշ պիտի կոչենք արխիւի օրէնքը։ Պատահարը պատահած է, բայց չէ հասած մեզի տակաւին, թերեւս ալ երբեք չհասնի։ Այդ է, որ Ռեպեքքա Քոմէյ կը կոչէ անգլերէն belatedness, գերմաներէն Nachträglichkeit, որուն համաձայն կամ որուն հետեւանքով դէպքը կ՚արձանագրուի բայց չի պատահիր որպէս դէպք, ինծի համար, չ՚իմաստաւորուիր։ Պատահարը չի դառնար պատմութիւն։ Դառնալու համար պատմութիւն, պէտք է նախ անցնէր աղջկան «անկառավարելի ցանկութենէն», արխիւաւորելու ստիպողութենէն, եւ յետոյ միայն հասնէր մեզի, մօրը, իրեն, որպէս ընթերցուած նամակ։ Ռեպեքքա Քոմէյ կ՚ըսէ. սովորաբար կը կարծուի որ արխիւը հոգեխոցին հետեւանքն է (everyone seems to think that trauma calls for archive[14])։ Անշուշտ ամէն մարդ այդպէս կը կարծէ։ Հոգեխոցը այն փորձառութիւնն է, ուր փորձառութեան պահը բացակայ է։ Չէ պահուած ոչ մէկ յուշ եւ ոչ մէկ վերյուշ այդ պահէն։ Եւ սակայն բան մը պահուած է, քանի որ ենթակայի կամքէն անկախ կը վերյայտնուի։ Հոգեխոցին պատճառով արխիւներ կը կազմուին ուրեմն, ենթակայէն անկախ, իրմէ անկառավարելի։ Եթէ անհատական հոգեբանութենէն քիչ մը հեռանանք, Ի. դարու սարսափելի պատմութիւնն է որ կ՚ըսուի, կ՚ուրուագծուի այդ ձեւով մեր աչքին առջեւ։ Հոգեխոցը կ՚առաջնորդէ արխիւացումին։ Այո, ամէն մարդ այդպէս կը կարծէ, բնական եւ տրամաբանական հետեւութեամբ մը։ Եւ սակայն, միշտ Ռեպեքքա Քոմէյն է խօսողը, հակառակն է, որ ճիշդ է։ The archive is itself the very trauma it would resolve։ Արխիւը ի՛նքը բուն հոգեխոցն է, զոր ինքը պարտականութիւնն ունի լուծելու/բուժելու։ Այնքան բաներ պահուած են արխիւներուն մէջ։ Այնքան աղջիկներ իրենց հայրերուն նամակները պահած են գրադարաններու մէջ, Տէրեաններու արանքին, ձգած են որ ամիսներ, տարիներ, հազարամեակներ անցնին, այդ նամակները յանձնելէ առաջ, եւ երբեմն այդքան ամիս, տարի ու հազարամեակ ետք, մինչեւ իսկ մոռցած են որ այդպիսի նամակներ կային, տակաւին չյանձնուած, մոռցած են նոյնիսկ թէ ուր դրուած էին անոնք, այդ նամակները, ո՛ր գրադարանին ո՛ր Տէրեաններու արանքին։ Եւ ունինք այդպէս մեռեալ նամակներու, երբեք չկարդացուած գիրերու, մայրերուն երբեք չհասած պատգամներու հսկայ՝ աշխարհածաւալ հաւաքածոյ մը, որ կը սպասէ, կը սպասէ, խլուրդային կեանքով մը, կ՚ուրուայնացնէ եւ կ՚ուրուականացնէ մեր գիշերները, մեռեալ տառի աշխարհածաւալ գերեզմաննոց մը, չպեղուած ու թերեւս ալ անպեղելի բուրգ մը։ Ինչո՞ւ՝ անպեղելի։ Որովհետեւ եթէ մէկը փապուղի մը փորձէր բանալ մտնելու համար մեռեալ տառը հաւաքող այդ բուրգի ընդերգին մէջ, ամբողջ բուրգը կը տապալէր մէկ անգամէն, եւ ոչինչ կը մնար չյանձնուած գաղտնիքէն։ Չյանձնուած գաղտնիքը այնպիսի գաղտնիք մըն է, որ այն պահուն երբ յայտնաբերես, նոյնհետայն կ՚անհետանայ որպէս գաղտնիք։ Նամակները կրնան յանձնուիլ մօրը, հասնիլ հասցէատիրոջ, բայց գաղտնիքը չի հասնիր անոր, միայն բովանդակութիւնը կը հասնի, որպէս գիր, գրականութիւն, պատգամ։ Աղջիկը շատ յստակօրէն կ՚ըսէ այս ըսածս, ինձմէ առաջ. «տիրում էի նամակներու բովանդակութեան վրայ»։ Կարդալու պէտք չունէր տիրելու համար։ Կը տիրէր արխիւին, կը տիրէր գաղտնիքին, կը տիրէր բովանդակութեան, ինքն էր տէրը յապաղումին։ Ինքն էր տէրը պատմականութեան կառոյցին։ Նամակները անշուշտ պատմութեան մաս կը կազմեն այն վայրկեանին միայն երբ արխիւէն դուրս ելլեն։ Բայց աղջիկն է, որ կը տիրէ անոնց պատմականութեան, պատմական դառնալուն, պատմական դառնալու օրէնքին։ Օրէնքը կը մնայ գաղտնիք։
5
Հետք եւ արխիւ[15]
Կը կրկրնեմ ուրեմն. պատմութիւն կոչուածը կայ որովհետեւ նամակներն ու պատգամները տեղ կը հասնին, կա՛յ պայմանաւ որ հասնին։ Պատմութեան հնարաւորութեան նախապայմանն է։ Բայց կրնան չհասնիլ։ Ա՛յդ է արխիւին օրէնքը։ Ա՛յն է, որ կը տիրէ պատմութեան բովանդակութեան, պատմութեան վրայ որպէս բովանդակութիւն։ Պատմութենէն առաջ՝ կայ արխիւը որպէս պայման։ Կայ նամակներուն, պատկերներուն, պատգամներուն, հասնի՛լը։ Կայ ուրեմն հասնումը։ Արխիւ հասնումի։ Իշխան Ճիմպաշեանի տպաւորիչ վէպին վերնագիրն է[16]։ Կայ արխիւրին օրէնքը։ Չհասնելու հնարաւորութիւնը։ Այդ կէտին վրայ յաճախ շեշտը դրած է Ժակ Դերիդան, մասնաւորաբար հարցազրոյցներու եւ հարցում-պատասխանի խաղին ենթարկուած փոխանակութիւններու ընթացքին։ Օրինակ 2002ին տեղի ունեցած այդպիսի փոխանակութեան մը ծիրին մէջ, Ժան-Մառի Մոնծէն (որ ֆրանսերէն լեզուով պատկերի փիլիսոփայութեան անուանի մասնագէտներէն մէկ է) կը հարցնէր Դերիդային. «Առաքումը միշտ կը վրիպի՞ իր նպատակակէտէն», ու Դերիդայ նախ կը հակազդէ՝ «Այդպիսի բան չեմ ըսած», ու անմիջապէս ետքը կը պարզաբանէ.
… Ամէն անգամ որ առիթը տրուած է ինծի, ընդգծած եմ տարբերութիւնը որ կայ «նամակը չի հասնիր իր հասցէին, կը վրիպի իր հասցէէն» եւ «նամակը կրնայ չհասնիլ իր հասցէին, կրնայ բնաւ չհասնիլ»։ Եւ նամակ ըսուածը գոյութիւն չէր ունենար, եթէ չըլլար չհասնելու այդ հնարաւորութիւնը։ Ինչ որ չի նշանակեր որ չի հասնիր։ Կրնայ չհասնիլ, ա՛յդ է անոր նամակի կամ առաքումի կառոյցը։[17]
Այս տողերը կը գտնուին «Trace et archive, image et art» (Հետք եւ արխիւ, պատկեր եւ արուեստ) վերնագրուած փոխանակութեան մէջ, որ տեղի ունեցած էր 2002ին։ Հոս է, որ Դերիդա ունի ամենէն համոզիչ եւ ամենէն մատչելի բանաձեւումները «արխիւ»ի հարցին մասին։ Քանի մը տող եւս կը մէջբերեմ.
Ուրեմն արխիւը կը սկսի հոն ուր հետքը (la trace) կը կազմակերպուի, կ՚ընտրուի, ինչ որ կ՚ենթադրէ թէ հետքը միշտ հունաւոր է։ … Ի՞նչ կը նշանակէ ասիկա։ Կը նշանակէ թէ հետք մը կրնայ միշտ ջնջուիլ։ … Հետք մը չի ջնջուիր, որ կարենար բնաւ չջնջուիլ, հետք պիտի չըլլար։ Ուրեմն հետք մը կրնայ ջնջուիլ։ Իր կառոյցին մաս կը կազմէ։ Կրնայ կորսուիլ։ Արդէն ա՛յդ է պատճառը որ կ՚ուզենք պահել զանոնք, որովհետեւ կրնան կորսուիլ։ Հետքին էութիւնն է կարենալ ջնջուիլը, կորսուիլը, մոռցուիլը, կործանիլը։ Ա՛յդ է իր հունաւորութիւնը։ Եւ հետքին հունաւոր ըլլալն է պատճառը որ կայ արխիւ կոչուածը։[18]
Եւ քիչ մը անդին.
Արխիւի մղումը (la pulsion d’archive) սոսկալի մղում մըն է։ Կործանիչ մղում մըն է, հակառակ անոր մասին մեր ունեցած պահպանողական գաղափարին։ Արխիւապահները ոգի ի բռին պահպանողներ են, որոնք կը խորհին թէ գիտեն ի՛նչ բան պէտք է փճացնել, եւ շատ յաջող են փճացնելու արարքին մէջ։ Եւ երբեք պիտի չգիտնանք, ըստ էութեան, ինչ որ իրաւունքով փճացուցած են, որովհետեւ այնքան լաւ կը փճացնեն որ հետք չի մնար։[19]
6
Բոռխէս՝ արխիւապահը
Հիմա պիտի մոռնանք ամէն ինչ, պիտի մոռնանք չորս եզրերը, պիտի մոռնանք գերիշխանութիւնը, պիտի մոռնանք տեխնաբանական յառաջխաղացքը, պիտի մոռնանք ֆիլմարուեստի եւ վիդէո-արուեստի յարուցած հարցերը յիշողութեան հետ կապուած, պիտի մոռնանք պահին պահեստը, պիտի մոռնանք յապաղումը, հոգեխոցը, մեռեալ տառի բուրգը, պատմականութեան կառոյցը, հասնումի արխիւը։ Պիտի սկսինք ամբողջովին տարբեր տեղէ մը։ Պիտի սկսինք Բոռխէսի պատմուածքէն, որ կը կոչուի «Ազգագիրը»։ Յաւակնոտ կերպով՝ պիտի ստեղծենք կատարելապէս նոր ձեւ մը կարդալու։
1969ին լոյս տեսած Elogio de la sombra գիրքին մէջ, Բոռխէս զետեղած է բանաստեղծութիւն եւ արձակ։ Բանաստեղծութիւններու կարգին, մէկ հատը կը կրէ նոյն վերնագիրը ինչ որ գիրքը։ Երկուքին մէջն ալ խօսքը գաղտնիքի մը մասին է[20]։ Քերթուածին մէջ, գիշերը հետզհետէ աւելի կը տիրէ, եւ «գիրքերու էջերուն վրայ այլեւս չկան գիրերը»։ Աշխարհի երեսին ամբողջ սերունդներ եկած գացած են, գիրքեր գրած են։ Ինքը անոնցմէ քանի մը հատը կարդացած է, ներանձնականացուցած է, իր էութեան խառնած է զանոնք։ Եւ հիմա աշխարհի չորս ծագերէն հովերը կը փչեն, կ՚անցնին այդ ճամբաներէն որոնք կ՚ուղղուին դէպի իր «գաղտնի կեդրոն»ը։ Քանի մը էջ անդին դրուած է «Ազգագիրը» մէկ էջնոց պատմուածքը, որուն հերոսը կը կոչուի Ֆրեդ Մըրդոկ։ Ուսանող է, համալսարանի դասերը պատահաբար զինքը կը ծանօթացնեն ազգագրութիւն ըսուածին հետ, կը հետաքրքրուի, կը մասնագիտանայ, եւ իր դասատուներէն մէկը իրեն կը թելադրէ երթալ իր fieldworkը կատարել ցեղախումբի մը մօտ, որուն ծիրին մէջ հին ծէսերը տակաւին ի զօրու էին։ Վերադարձին՝ պիտի գրէ տոքթորական աւարտաճառը, եւ պիտի դառնայ իր կարգին դասատուներու, պրոֆեսորներու դասին մէկ անդամը։ Կ՚երթայ, կ՚ապրի կարմրամորթներուն հետ, կը դառնայ անոնցմէ մէկը, եւ վերջապէս իրեն կը յայտնուի ցեղախումբին «գաղտնի վարդապետութիւն»ը (su doctrina secreta)։ Սկիզբը տետրակի մը մէջ բաներ կը նօթագրէր, բայց անոնք ալ կը պատռէ, «թերեւս իր վրայ կասկած չհրաւիրելու համար, թերեւս ալ որովհետեւ այլեւս պէտք չունէր անոնց»։ Հարցը այն է, որ այդ պահուն ցեղախումբին անդամներուն վրայ ո՛չ մէկ գերակայութիւն չունի այլեւս, գերակայութիւն մը որ իրեն ընձեռուած ըլլար իր արտաքին դիրքաւորումէն։ Անոնցմէ մէկն է այլեւս, բանաւոր ընկերութեան մը մասնիկը ինքն ալ անոնց պէս։ Երբ գաղտնիքին տիրացած է սակայն, առտու մը, կը հեռանայ ցեղախումբէն, առանց մէկու մը բան մը ըսելու, ուրեմն գողի մը պէս որ գաղտնիքը կը տանի իր հետ։ Քաղաք վերադարձած, կ՚որոշէ որ գաղտնիքը հրապարակային պիտի չդարձնէ։ Պահ մը պէտք է կենալ հոս։ Ազգագրական տոքթորայի աւարտաճառ մը գրելը արդեօք կը նշանակէ յայտնաբերել գաղտնի՞ք մը։ Հաւանաբար ո՛չ։ Այն ատեն արդեօք խորհիլ պէտք է, որ Բոռխէսին պատմածը պէտք է մեկնաբանել այլբանակա՞ն ձեւով, ենթադրելով որ բուն խօսքը ազգագրութեան մասին չէ՞։ Հաւանաբար ո՛չ։ Բուն խօսքը ազգագրութեան մասին է։ Եւ հիմա խօսակցութիւնը ուսուցչապետին հետ։
– Արդեօք խոստում տուած էք չհրապարակելու, կը հարցնէ պրոֆեսորը։
– Ո՛չ, կը պատասխանէ Մըրդոկ, այդ չէ պատճառը, հոն բան մը սորվեցայ զոր չեմ կրնար արտայայտել։
– Թերեւս անգլերէն լեզուն ի վիճակի չէ զայն հաղորդելու, կը թելադրէ Պրոֆեսորը։
– Ո՛չ, այդ ալ չէ։ Հիմա որ գաղտնիքին տէրն եմ, կրնայի զայն հազար ձեւերով բանաձեւել, որոնք նոյնիսկ հակասական ձեւեր ալ կրնան ըլլալ։ Չեմ գիտեր ինչպէ՛ս ըսել։ Գաղտնիքը գեղեցիկ է եւ գիտութիւնը, մեր գիտութիւնը, այսօր իմ աչքիս կը թուի զուտ բաղբաջանք։
Պահ կեցաւ եւ աւելցուց.
– Եւ ամէն պարագայի՝ գաղտնիքը այնքան արժէքաւոր չէ, որքան զիս հոն տանող ճամբաները։ Ամէն մարդ այդ ճամբաներէն պէտք է անցնի ինքն իր հաշուոյն։
Յանձնախումբին կը փոխանցեմ ձեր որոշումը։ Արդեօք ձեր նպատակն է Կարմրամորթներուն մէջ ապրիլ։
– Ո՛չ, կը պատասխանէ Մըրդոկ, հաւանաբար մինչեւ իսկ չվերադառնամ հոն, իրենց դաշտավայրը։ Ինչ որ Դաշտավայրի մարդիկը սորվեցուցին ինծի մարդկութեան մասին կ՚արժէ ամէն տեղ եւ բոլոր պարագաներուն տակ։[21]
Եւ պատմուածքը կը վերջանայ տարօրինակ եւ ծանրակշիռ կարճառօտութեամբ մը. «Ֆրեդ ամուսնացաւ, բաժուեցաւ, եւ հիմա Եէյլ համալսարանի մէջ գրադարանապետ է»։ Բացայայտ չէ, թէ գրադարանապետ դառնալը ի՛նչ կապ ունի ամուսնանալուն եւ բաժնուելուն հետ, բացի անկէ՝ որ հիմա Մըրդոկ դարձած է շատ սովորական մահկանացու մը։ Ինչ որ յայտնի է՝ այն է, որ դարձած է արխիւիստ, արխիւի սպասարկու։ Եւ թերեւս ալ այսօր American Society of Archivistsին մէկ անծանօթ անդամն է։ Յայտնօրէն Մըրդոկին մերժածը պրոֆեսրո դառնալ է։ Բայց այդ մերժումը չի գար ըմբոստութենէ մը, ակադեմիային դէմ, արեւմտեան ապրելակերպին դէմ, պաշտօնական հաստատութիւններուն դէմ։ Իր մէջ չկայ ենթադրաբար բնական, հովուական կեանքի մը վերադառնալու պատանեկան կամ ռոմանթիք մարմաջը։ Ամէն ինչ ուրեմն կախեալ է «մեր գիտութիւնը» արտայայտութեան մէջ, «մեր» բառին ընդգծուած ըլլալէն։ Ամէն ինչ կախեալ է պրոֆեսորի եւ արխիւիստի միջեւ տարբերութենէն։ Ի՞նչ է տարբերութիւնը։ Արդեօք երկուքն ալ գիտութեան սպասարկուները չե՞ն, երկուքն ալ նոյն ակադեմական պաշտօնէութեան մաս չեն կազմեր, երկուքին ալ պարտականութիւն չէ՞ տրուած գիտութիւնը, մեր գիտութիւնը, արեւմտեանը պահպանելու եւ յառաջացնելու։ Այո, բայց եթէ պրոֆեսորը գիտութիւն բաշխողն է, գրադարանապետը գիրքերուն եւ արխիւներուն պահապանն է։ Կը զբաղի պահպանումով, դասաւորումով, կը զաբաղի գիրքերու շրջագայութեամբ, տրամադրելիութեամբ, չ՚զբաղիր անշուշտ անոնց բովանդակութեամբ։
Երկրորդ նիստ
1
Պատմագրութիւն, ազգագրութիւն
Միշէլ դը Սերտոյ, Պատմութեան գրառումը գիրքին մէջ, կը յիշեցնէ երկու տարրական բաժանում-զատորոշումները զորս Լեւի-Ստրոս կը կատարէր «գիտական գործունէութեան» տարածքէն մէջ[22]։ Առաջինը «բանաւոր»ի եւ «գրաւոր»ի միջեւ բաժանում-զատորոշումն է, բացայայտելու համար տարբերակումը ազգագրութեան եւ պատմագիտութեան միջեւ։ Երկրորդը կը վերաբերի գիտութեան ուսումնասիրած տուեալներուն, այսինքն՝ անոր առարկաներուն եւ բուն գիտութեան միջեւ գոյացող կամ գոյանալիք յարաբերութեան տեսակներուն։ Այդ մէկ բաժանում-զատորոշումը, Լեւի-Ստրոսի համաձայն, կ՚անցնի «գիտակից արտայայտութիւններ»ուն եւ «անգիտակից պայմաններ»ուն միջեւ, հոս ալ անշուշտ պատմութիւն-ազգագրութիւն տարբերակումը հիմնելու միտումով, քանի որ պատմութիւնը կը զբաղի ենթադրաբար գիտակից արտայայտութիւններով, իսկ ազգագրութիւնը՝ անգիտակից պայմաններով։ Յստակ է, որ այս երկրորդ տարբերակումը նոյնքան ստացուած եւ նոյնքան պատմականօրէն խաւաւորուած է որքան առաջինը։ Եւ ուրեմն ասոնք յիշելէ ետքը, Միշէլ դը Սըրտոյ կ՚աւելցնէ հետեւեալը ինքն իր ծրագիրին եւ ընթածիրին մասին.
Պատմութեան եւ ազգագրութեան մէջէն անցնիլ քանի մը հարցումներ դնելով կամ հարցեր յարուցանելով, ահա իմ միակ նպատակս։ Նոյնիսկ այդ պարագային՝ կարելի չէ բանաւորը եւ գրաւորը նկատել կայուն տարրեր, որոնց կապուիլներու ու քակուիլներու վերլուծումով պիտի բաւարարուէինք։ Անոնք ստորոգութիւններ են, որոնք իրերայաջորդ միաւորներու մէջ կը համակարգուին։ Գրաւորի եւ բանաւորի փոխադարձ դիրքաւորումները զիրար կ՚որոշադրեն։ Անոնց փախկապակցութիւնները, որոնց ընդմէջէն տերմինները կը փոխուին նոյնքան որքան՝ տերմիններու միջեւ յարաբերութիւնները, կ՚արձանագրուին պատմական կերպաւորումներու շարակարգի մը մէջ։[23]
Պատմութեան գրառումը գիրքը լոյս տեսած է Ֆուկոյի Բառեր եւ իրեր գիրքէն միայն եօթը-ութ տարի ետք։ Բառապաշարի եւ յղացականութեան նմանութիւնները բացայայտ են։ Բայց Ֆուկոյ, իր հռչակաւոր գործին մէջ, երբեք խնդրոյ առարկայ չէր դարձուցած պատմագրութեան եւ ազգագրութեան պատմական (այսինքն՝ պատմականօրէն պատահած եւ այդ բաժանումով իսկ՝ երկու կրթանքներուն ծնունդ տուած բաժանումին) նշանակութիւնը, կամ եթէ անդրադարձած էր անոնց իր գիրքին վերջին՝ 10րդ գլուխին մէջ, երբեք հարց չէր դարձուցած անոնց փոխադարձ գոյացումը, եւ անոնց ստորոգութիւններուն, ծրագիրներուն եւ մեթոտներու փոխկապակցուած պատմական ծնունդը։ Եւ ուրեմն իրականութեան մէջ, բառապաշարի նմանութիւնը նշմարելով հանդերձ, կը կարծեմ որ դը Սերտոյին ըսածը հոս կատարեալ նորութիւն մըն է, նորութիւն մը որուն ո՛չ պատմագէտները անշուշտ, ո՛չ ալ ազգագիր-մարդաբանները աւելիով կարեւորութիւն չեն տուած։ Դը Սերտոյին այս ծրագրային ու մեթոտաբանական նկատողութիւնները կը յայտնուին ուսումնասիրութեան մը մէջ, զոր նուիրած է այդ նոյն գիրքին մէջ ԺԷ. դարու ճանապարհորդ Ժան դը Լերիին, որ շրջապտոյտ մը ըրած էր Ֆրանսայէն մինչեւ Պրազիլ, Պրազիլի մէջ ապրած երկար տարիներով, վերադարձին ճանապարհորդական զեկոյցը հրատարակած։ Ժան դը Լերիին այդ զեկոյցով հետաքրքրուած է դը Սերտոյ նախ որովհետեւ անոր մէջ կարծես՝ գրաւորի եւ բանաւորի միջեւ արդիական տարբերակումին տեսակ մը անմիջական նախապատմութիւնը կարելի է կարդալ։ Բայց ուրիշ պատճառով մը նաեւ. այդ զեկոյցին մէջ կը տեսնուի թէ ինչպէս պատմականօրէն կը տեղաւորուի բանաւորի-գրաւորի տարբերակումը որպէս գործիք։ Դը Սերտոյ կը գրէ. «Այդ տարբերակումը կը դառնայ կրկնակի աշխատանքի մը գործիքը, որուն միջոցաւ կը ստեղծուի մէկ կողմէ վայրենի մարդուն հետ յարաբերութիւնը, միւս կողմէ կրօնական աւանդութեան հետ յարաբերութիւնը»[24]։ Այդ կրկնակի աշխատանքին երկու երեսները միեւնոյն ժամանակ կը պարզուին, կը յստականան, կը ստանան իրենց իւրայատուկ դիմագիծը, եւ հետեւաբար՝ միասին պէտք է ուսումնասիրուին։ Հարկաւոր ենք յիշեցնելու որ դը Սերտոյ, Յիսուսական միաբանութեան պատկանող վարդապետ, ասպարէզով փիլիսոփայ չէր, ինքզինք կը սահմանէր որպէս պատմագէտ, եւ պատմագրութեան կամ պատմագիտութեան մարզին մէջ մտած էր շատ իւրայատուկ աշխատանքով մը, Աբբայ Բրեմոնին հետքերուն վրայ ուսումնասիրելով ԺԷ. դարու ֆրանսացի միսթիքներու՝ խորհրդազգածներու գրութիւնները[25]։ Ի՞նչ էր խնդիրը հոս։ Դը Սերտոյին կը պարտադրէր ինքզինք տանջալից հարցումի մը ձեւով, ինչպէս պարտադրած էր ինքզինք հաւանաբար իրմէ առաջ Աբբայ Բրեմոնին. երբ մէկը ԺԷ. դարու խորհրդազգածները կ՚ուսումնասիրէ երկու հարիւր կամ երեք հարիւր տարի վերջը, մեկնելով նորատեսակ տեսանկիւնէ մը, որ յայտնօրէն պատմական ու պատմագրական է, կրնա՞յ այդուհանդերձ ինքզինքը նկատել անոնցմէ մէկը, իրենց պէս միսթիք-խորհրդազգած։ Դը Սերտոյի պատասխանը այդ հարցումին՝ միանշանակ չէ, այո կամ ոչ չէ, շատ աւելի բարդ է։ Ինչո՞ւ։ Որովհետեւ պատմագրութիւնը իր կարգին, որպէս մարզ եւ որպէս կրթանք, կազմուած է իր արդիական իմաստով, ԺԷ. դարէն սկսեալ կրօնական աւանդութեան հետ որոշակի յարաբերութիւն մը ստեղծելով, այն պահուն երբ պատմագրութիւնը իր առաջին փորձերը կ՚ընէր ազգագրութենէն զատուելու եւ իր ինքնուրոյն դիմագիծը ստանալու համար։ Հետեւաբար եւ ամէն պարագայի, կ՚ըսէ դը Սերտոյ, կարելի չէ պատմագիր ու պատմագէտ ըլլալ, կարելի չէ մանաւանդ ԺԷ. դարու խորհրդազգածութեան պատմագիրն ըլլալ, առանց անդրադառնալու պատմագրութեան դանդաղ կամ յանկարծակի կազմաւորման որպէս ժանր, որպէս կրթանք։ Հրամայականը հոս ո՛չ թէ հեռանալ է «մեր» գիտութենէն, ինչպէս կ՚ընէ Ֆրետ Մըրդոկ, դառնալու համար արխիւիստ, այլ՝ հնաբանը դառնալ այդ գիտութեան։ Միւս գիտութիւնները թերեւս պէտք չունենան այդ յետադարձ շարժումը կատարելու, բայց կրօնական աւանդութեան մը պատմագրութիւնը անիմաստ պիտի ըլլար եթէ չկատարէր միեւնոյն ժամանակ ինքն իր հնաբանութիւնը։ Եւ եթէ այս ըսուածը ճիշդ է պատմագրութեան համար, չի կրնար ճիշդ չըլլալ միեւնոյն ատեն՝ ազգագրութեան համար։ Ազգագիրն ինչպէս պատմագիրը ստիպուած են այդ հաշուով վերադառնալու այն պատմական պահուն՝ երբ տակաւին զատորոշում ու տարբերակում չկար իրենց մարզերուն միջեւ, այն պահուն՝ երբ ճեղքը, ծերպը սկսած էր բացուիլ իրենց կրթանքներուն միջեւ, դնելով բանաւորը մէկ կողմը, գրաւորը՝ միւսը, վայրենին՝ հոս, քաղաքակիրթը՝ հոն, եւ այդ ձեւով ստեղծելով մեր՝ արդի գիտութիւններու, հասկացութիւններու, ստորոգութիւններու ոլորտը, այն ոլորտը որուն մէջ եւ որուն ընդմէջէն կը հասկնանք մենք զմեզ հասկնալով աշխարհը։ Այլ խօսքով՝ կրօնականին հետ պատմական-գիտական յարաբերութիւնը չի կրնար ըլլալ զուտ տեսողական-տեսաբանական-առարկայական, քանի որ իր կարգին կախեալ է պատմական-գիտական հայեացքին կազմաւորումէն, եւ քանի որ այդ կազմաւորումը տեղի ունեցած է տեղադրելով եւ տարբերակելով վայրենին ու կրօնականը։ Այո, ապշեցուցիչ բարդութիւն մը կայ հոս, որ յատուկ է դը Սերտոյին, որովհետեւ ինքը դէպի կրօնականը հակուած միտք մըն էր, եւ չէր կրնար կրօնականը ուսումնասիրող պատմագիր ըլլալը զատել իր կրօնական հակումէն։ Ապշեցուցիչ բարդութիւն մը կայ, որովհետեւ գիտական-պատմագրական հայեացքը անկախ չէ իր առարկայէն։ Հայեացքը կազմուած է իր առարկային հետ միաժամանակ։ Եւ առարկան՝ հայեացքին հետ միաժամանակ։
2
Վալտեր Բենիամինի արխիւը (եւ «ապարատ»ին միջամտութիւնը)
Նախորդ նիստին ընթացքին, զատորոշեցինք «արխիւ»ի չորս տարբեր եզրեր, կամ չափումներ։ Առաջին եզրին մասին ըսինք, որ կը վերաբերէր իմացաբանութեան, այսինքն՝ մեր իմացութեան (մեր գիտութեան) պատմական ձեւերուն ու որոշադրումներուն։ Երկրորդը կը վերաբերէր վկայագրութեան եւ պատմական այն դէպքերուն, որոնք կարծէք յատուկ էին Ի. դարուն, այն դէպքերուն որոնք կը պահանջեն վկայագրութիւններու անվերջանալի բազմապատկումը, այն աստիճան՝ որ այլեւս վկայագրութիւններու արխիւն է որ կը գրաւէ մեր ամբողջ ուշադրութիւնը։ Կարծէք՝ արխիւին անհուն ուռճացումը անհրաժեշտ ըլլար որպէսզի դէպքը դառնար դէպք, իրականութիւնը՝ իրականութիւն։ Երրորդ եզրը կը վերաբերէր արխիւի նիւթական արտաքնութեան, արձանագրութեան միջոցներու նորոգումին, հետը բերելով այն հարցումը՝ թէ արդեօք այդ նորոգումը (տեսագրիչ, ձայնագրիչ, գրագրիչ գործիքներու գիւտը) բան մը կը փոխէ՞ մեր իմացութեան, աշխարհիմացութեան ձեւերուն մէջ, արդեօք իմացաբանական արմատական փոփոխութիւննե՞ր կը յառաջացնէ, թէ ո՛չ։ Չորրորդ եզրը կը վերաբերէր արուեստին, արուեստ կոչուածին։ Այսօր քանի մը վայրկեան պիտի հետեւիմ Վալտեր Բենիամինի տարած աշխատանքին, մտածելու համար ինչ որ ինքը կը նկատէ կատարեալ շրջափոխութիւն մը արուեստի դերին, հանգամանքին, պաշտօնին, ըլլալու ձեւերուն, անշուշտ «արխիւ»ի եւ «արխիւացում»ի հարցրին ընդհանուր ծիրէն ներս տեղաւորելով զանոնք։
Բենիամինի նպատակը ծանօթ է։ Կը գրէր այն տարիներուն երբ Եւրոպայի մէջ ֆաշականութիւնը կը տարածէր իր շօշափուկները մարդկային բոլոր բնագաւառներուն մէջ։ Բենիամին կ՚ուզէր արուեստի այնպիսի տեսաբանութիւն մը յառաջացնել, որ ան իր բառերով՝ «կատարելապէս անգործածելի ըլլայ ֆաշականութեան նպատակներուն», եւ փոխադարձաբար՝ գործածելի ըլլայ արուեստի քաղաքականութեան յեղափոխական պահանջներու բանաձեւումին համար։ «Արուեստի գործը արհեստագիտական վերարտադրելիութեան ժամանակաշրջանին» աշխատասիրութեան վերջին պարբերութիւնը կը կրկնէ նոյն այդ առաջադրանքը հետեւեալ բառերով.
«Fiat ars–pereat mundus»։ Թող ըլլայ արուեստը, թող կործանի աշխարհը, կ՚ըսէ ֆաշականութիւնը, պատերազմէն սպասելով, ինչպէս կը խոստովանէր Մարինեթթի, տեխնաբանութեան կողմէ աղարտուած զգայարանակութեան գեղարուեստական գոհացումը։ L’art pour l’art սկզբունքն է այս մէկը, իր կատարելագործման հասած։ Մարդկութիւնը որ ատենօք, Հոմերոսի շրջանին, Ողիմպիական աստուածներուն համար հայեցութեան առարկայ էր, հիմա կը դառնայ հայեցութեան առարկայ ինքն իրեն համար։ Ինքն իրմէ իր օտարումը այնպիսի աստիճանի մը հասած է, որ կրնայ իր իսկ բնաջնջումը ապրիլ որպէս գեղագիտական գերագոյն վայելքը։ Այդ է քաղաքականութեան գեղագիտացումը, ֆաշականութեան կողմէ կիրարկուած։ Անոր պէտք է հակադրենք արուեստի քաղաքականացումը։[26]
Այս նիւթերը կարծեմ նոր չեն։ Անցեալ տարի խօսած էինք արուեստի անհրաժեշտ քաղաքականացումին մասին, մինչեւ իսկ Բենիամինի անունը մէջբերելով, երբ կը բացատրէինք թէ ինչպէ՛ս եւ ինչո՛ւ Նացիներու ֆաշականութիւնը հումանիզմի կատարելագործումն էր, քանի որ հոն մարդկութիւնը կամ մարդկայնութիւնը արուեստագէտ-քաղաքագէտին հում նիւթն էր, որմէ մեկնելով կրնար ստեղծել նոր մարդկութիւն մը, նոր առասպելաբանութիւն մը, եւ մասամբ նորին[27]։ Ասոնք՝ Բենիամինի այսօրուան կարճառօտ քննարկումիս ընդհանուր համածիրը կը կազմեն։ Հոն հասնելու համար, Բենիամին կ՚ընէ երկու բան։ Նախ ցոյց կու տայ որ արուեստի հին հասկացութիւնն ու հասկացողութիւնը իր արժէքն ու նշանակութիւնը կորսնցուցած է, երբ պատճէնի եւ բնատիպի հակադրութիւնը ի զօրու չէ այլեւս։ Բայց այդ առաջին փաստարկը յայտնապէս բաւական չէ դէմ դնելու համար քաղաքականութեան գեղագիտացումին։ Երկրորդ փաստարկը կ՚անցնի շարժարուեստի, ֆիլմի պայմաններու քննարկումէն։ Ամէն մարդ գիտէ թէ Նացիական Գերմանիան ինչպէ՛ս իր հաշուոյն կ՚օգտագործէր զանգուածներու բացառիկ սէրը այդ նոր երեւցած պատկերակերտումի միջոցին նկատմամբ։ Կարեւորը ուրեմն զանգուածներու եւ ֆիլմի այդ յարաբերութիւնը հասկնալն է, որպէսզի կարելի ըլլայ իրականութեան հետ զգայարանական կապ մը հաստատելու այս նորատեսակ ձեւը ետ առնել, վերագրաւել, ֆաշականութեան եւ նացիական քարոզչականութեան ձեռքէն։ Հասարակութիւնը պէտք է ի վիճակի ըլլայ տիրապետելու իրականութեան հետ զգայարանական յարաբերութեան նորերեւոյթ հնարաւորութիւններուն։ Եթէ չտիրապետէ անոնց, տեխնաբանական միջոցները պիտի գործածուին որպէս բնաջնջումի միջոցներ։ Աւելի չեմ ուզեր զարգացնել այս սերտ կապակցութիւնը։ Ինչ որ յստակ է՝ այն է, որ վերարտադրելիութեան պայմանները «արտադրութեան պայմաններ»ուն հետ առնչուած են։ Նոյնիսկ եթէ այսօր կրնանք այն տպաւորութիւնն ունենալ, որ ֆաշականութեան յատուկ գեղագիտացումը չ՚սպառնար մեզի անմիջականօրէն, ինչպէս կը սպառնար երեսունական թուականներուն, այսուհանդերձ կարելի է Բենիամինի ստորոգութիւնները պահել եւ հետեւցնել, որ արուեստագէտներուն վերապահուած էական պարտականութիւնն է՝ պեղել-փորձարկել-յայտնաբերել ո՛չ թէ իրականութիւնը, մարդկային կամ ընկերային (ինչ որ հասարակ տեղիք մը պիտի ըլլար), այլ՝ իրականութիւնը մեզի համար իրականութիւն դարձնող միջոցները։ Ինչո՞ւ։ Որովհետեւ իրականութիւնը արձանագրող միջոցները նաեւ ու միեւնոյն ատեն՝ իրականութիւնը արտադրող միջոցներ են։ Արուեստով կը կարծենք որ կ՚արձանագրենք ու կ՚արխիւաւորենք իրականութեան նորանոր խաւեր։ Թերեւս ճիշդ է։ Բայց ատկէ աւելի կարեւոր՝ կ՚արձանագրենք ու կ՚արխիւաւորենք արձանագրութեան ու արխիւաւորումի նորանոր խաւեր։ Եւ եթէ անգիտանանք որ մեր իրականութիւնը արդիւնքն է արձանագրութեան մեր միջոցներուն, այն ատեն կը շարունակենք խաբկանքով ապրիլ եւ սիրել խաբկանքը։ Այսօրուան արուեստագէտներուն պարտականութիւնն է ուրեմն այդ էական խաբկանքէն ազատագրել մեզ։ Չեմ տեսներ աւելի կարեւոր առաջադրանք այսօրուան օրով։ Ա՞յս է Վալտեր Բենիամինին ըսածը։ Մօտաւորապէս՝ այո, այս է, գուցէ տարբեր բառերով։
Եւ ուրեմն ամբողջ քննարկումին կիզակէտը «իրականութիւն» կոչուածին եւ արձանագրութեան միջոցներուն փոխադարձ կապակցութիւնն է։ Հոս բացատրածս Բենիամինի փորձագրութեան 11րդ պարբերութեան մէջ է ամենայն յստակութեամբ ներկայացուած է։ Պիտի մէջբերեմ երկու հատուածներ, զորս Բենիամին ինքը ընդգծած է իր ձեռքով.
Շարժարուեստի արհեստանոցին մէջ՝ ապարատը (die Apparatur, բառ մը որ անգլերէն թարգմանուած է նախ the apparatus, ետքը՝ equipment) այնքան խոր մխրճուած է իրականութեան մէջ, որ նոյն այդ իրականութեան մաքուր, ապարատի օտար մարմինէն անկախ հանգամանքը մասնաւոր գործողութեան մը արդիւնքը միայն կրնայ ըլլալ […]։ Հոս իրականութեան ապարատէ զուրկ հանգամանքը դարձած է նոյն այդ իրականութեան ամենէն արուեստական հանգամանքը, եւ անմիջական իրականութեան մը տեսքը արհեստագիտութեան աշխարհին կապոյտ ծաղիկն է։[28]
Եւ այս յոյժ յատկանշական յայտարարութենէն ետքը, նոյն պարբերութեան վերջաւորութեան, Բենիամին կը կրկնէ ըսուածը ա՛լ աւելի յստակ բառերով.
Ինչո՞ւ իրականութեան շարժարուեստային ներկայացումը անբաղդատելիօրէն աւելի նշանակալից է այսօրուան մարդոց համար [կ՚ուզէ ըսել՝ անբաղդատելիօրէն աւելի նշանակալից քան թէ հին նկարիչինը]։ Որովհետեւ իրականութեան ապարատէ զերծ հանգամանքը, զոր արդի մարդը արտօնուած է պահանջելու արուեստի գործէն, կ՚ապահովուի միմիայն նոյն այդ իրականութեան խորագոյն ներթափանցումին միջոցաւ ապարատին կողմէ։
Ահաւասիկ գերմաներէնը.
So ist die filmische Darstellung der Realität für den heutigen Menschen darum die unvergleichlich bedeutungvollere, weil sie den apparatfreien Aspekt der Wirklichkeit, den er vom Kunstwerk zu fordern berechtigt ist, gerade auf Grund ihrer intensivsten Durchdringung mit der Apparatur gewährt.[29]
Իսկ անգլերէն թարգմանութիւնը, ի հարկէ՝ սխալ կամ անկատար թարգմանութիւն.
Hence, the presentation of reality in film is incomparably more significant for people of today, since it provides the equipment-free aspect of reality they are entitled to demand from a work of art, and does so precisely on the basis of the most intensive interpenetration of reality with equipment.[30]
Անգլերէնը ուրեմն կը յաջողի ըսել, որ կինոյի ապահոված կամ առաջարկած ներկայացումը արդի մարդուն՝ հանդիսատեսին կը հրամցնէ ապարատէ զուրկ հանգամանքը, կարծես թէ այդ ըլլար պատճառը անոր կարեւորութեան։ Մինչդեռ անոր կարեւորութեան պատճառը անշուշտ ապարատէ զուրկ իրականութիւն մը, կամ իրականութեան պատրանք մը, հրամցնելը չէ։ Ա՞յլ։ Այլ այդպիսի իրականութիւն մը կամ իրականութեան պատրանք մը հրամցնել չկարենալն է առանց խորագոյն փոխ-ներթափանցումով մը իրականութեան եւ ապարատի։ Առաջին մէջբերումը նոյնքան կամ աւելի յստակ էր այս առումով, քանի որ կ՚ըսէր. «Հոս իրականութեան ապարատէ զուրկ հանգամանքը դարձած է նոյն այդ իրականութեան ամենէն արուեստական հանգամանքը, եւ անմիջական իրականութեան մը տեսքը արհեստագիտութեան աշխարհին կապոյտ ծաղիկն է»։ Կապոյտ ծաղիկ, այսինքն՝ ռոմանթիք երազ, կամ պատրանք, կամ ձգտում[31]։
Բայց նախադասութեան մէջ միջանկեալ մը կայ, որ կրնայ թիւրիմացութեան մատնել ընթերցողը։ Բենիամին կ՚ըսէ. «… ապարատէ զուրկ հանգամանքը, զոր արդի մարդը արտօնուած է պահանջելու արուեստի գործէն»։ Արդար պահանջի մը մասին է խօսքը։ Այո, միշտ կ՚ուզենք հասնիլ զուտ իրականութեան, բուն իրականութեան, կ՚ուզենք հասնիլ իրականութեան գաղտնիքին, առանց միջամտութեան, առանց միջանկեալի, առանց տեխնիքի, տեխնաբանութեան եւ արհեստագիտութեան, առանց արձանագրութեան նորանոր միջոցներու, առանց արխիւի եւ արխիւացումի բազմազան ձեւերուն, եղանակներուն։ Եւ այդ է, որ կը պահանջնք արուեստի գործէն։ Եւ արուեստի գործը սիրայօժար կը տրամադրէ մեզի այդ մաքուր իրականութիւնը։ Ինքն իր մակերեսէն կը ջնջէ ապարատի միջամտութիւնը։ Եւ կը ջնջէ զայն անշուշտ ապարատի միջամտութեամբ։ Այդ էր ըսուածը, այնպէս չէ՞։ «…Կ՚ապահովուի միմիայն նոյն այդ իրականութեան խորագոյն ներթափանցումէն ապարատին կողմէ»։ Արդար պահանջ, եթէ ուղղուած է արուեստի գործին, իր հին՝ չյեղափոխուած իմաստով, քաղաքականութեան գեղարուեստականացման ուժերուն յանձնուած։ Բայց Բենիամինի ամբողջ փաստել ուզածը այն է, որ արուեստի այդ հին իմաստն է, որ մեր աչքին առջեւ հետզհետէ փոխած է իր էութիւնը, եւ պէտք է տէրը ըլլանք վերջապէս այդ շրջափոխութեան, այդ յեղաշրջումին։ Եթէ չտիրապետենք, պիտի տիրապետուինք։ Այդ է Բենիամինի աչքին՝ համայնավարութիւնը, կոմունիզմը։ «Կոմունիզմ» կը նշանակէ՝ տիրապետութիւն իրականութեան արտադրութեան պայմաններուն վրայ։ Գաղտնիքը հոս՝ իրականութեան կոչուածին եւ արձանագրութեան-արխիւացումի միջոցներուն խորագոյն փոխ-ներթափանցումն է։ Այդ փոխադարձ ներթափանցումին անշրջանցելիութիւնն է զոր պիտի կոչենք «արխիւին օրէնք»ը։ Արխիւին օրէնքը բանաձեւելու եղանակներէն մէկն է, առնուազն։ Բենիամինի մեծ յատկանիշը այն է, որ ինքը այդ արխիւի օրէնքը չի պահեր զուտ տեսաբանական գետնի վրայ, օրինակ՝ իմացաբանական նկատառումներով, ինչպէս կ՚ընէր դը Սերտոն, տեսանք քիչ մը առաջ, կամ ինչպէս կ՚ընէ Դերիդան, արխիւախտին նուիրուած իր գիրքին մէջ։ Այո, Բենիամինի աչքին, արխիւին օրէնքը հասկնալը, անոր համաձայն մտածելն ու շարժիլը, քաղաքական հրամայական մըն է, անմիջականօրէն, որովհետեւ եթէ չընես, եթէ չհասկնաս, եթէ անոր համաձայն չմտածես ու չշարժիս, քաղաքական խաբկանքի մէջ ես։ Կապոյտ ծաղիկին խաբկանքը անմիջապէս կը շահագործուի զանգուածները տիրապետուած վիճակի մը մէջ պահելու համար։ Արուեստը այսօր պէտք է ծառայէ զանգուածներուն, որպէսզի զանգուածները տիրապետեն իրականութեան արտադրութեան պայմաններուն, ու չտիրապետուին անոնց կողմէ կամ անոնց միջոցաւ։ Քննադատութիւնը այդ մակարդակին կրնայ շարժիլ։ Չի շարժիր հասարակական պայմաններու մակարդակին։ Այս մէկը ըսուած է Բենիամինի կողմէ 10րդ պարբերութեան մէջ։ Այսօրուան կինօարուեստը կրնայ յառաջացնել յեղափոխական քննադատութիւն մը, այո, բայց յեղափոխական քննադատութիւն մը, որ ուղղուած է արուեստի աւանդական հասկացողութեան։ Հոս համեստութեան խաղ մը կը խաղայ հեղինակը։ Մեր քննադատութիւնը աւելիին չի հասնիր, կ՚ըսէ։ Դրամատիրական պայմաններուն մէջ գործող կինօարուեստին նման, մեր քննադատութիւնը կրնայ հասնիլ միայն արուեստի հասկացողութեան քննարկումին։ Չի կրնար հասնիլ զանոնք պայմանաւորող ընկերային-հասարակական պայմաններուն։ Բայց համոզուած չեմ հոս Բենիամինին ըսածին անկեղծութեան։ Որովհետեւ իրականութեան արտադրութեան պայմաններուն տիրապետումը առաջնակարգ է իր աչքին։ Հետեւաբար՝ արուեստի քննադատութիւն եւ քաղաքական տիրապետութեան կերպերուն քննադատութիւնը չեն կրնար մէկը միւսէն անկախ ըլլալ։
3
Վկայութեան հեղինակութիւնը
Այս էր ուրեմն արխիւին օրէնքը։ Միշտ աւելի արխիւ, միշտ աելի արձանագրութեան եւ արխիւացումի միջոցներու միջամտութիւն, հասնելու համար «մաքուր» իրականութեան, ապարատէ զերծ իրականութեան, անարխիւ իրականութեան։ Ցուցաբերուածը՝ անտիրապետելի ցանկութիւն մըն է, հասնելու համար զերծին, զուրկին, մաքուրին, ծագումին, սկզբնաւորութեան, բունին, բուն իրականութեան։ Հոն ուր բոլոր միջանկեալ միջոցները մեր ու իրականութեան միջեւ պիտի ջնջուին մէկ անգամէն ու պիտի ունենանք մեր աչքին առջեւ պարզուած, վերջապէս, բունը, իրականը, իրականութեան իրականը։ Բայց հոն հասնելու համար՝ ստիպուած ենք կուտակելու, բազմապատկելու արձանագրութեան նորանոր միջոցներով ստեղծուած արխիւներ։ Արխիւ արխիւի վրայ, արխիւախտ։ Իրականութեան իրականին, բուն իրականութեան հասնելու ցանկութիւնը պայմանաւորուած է ուրեմն արխիւախտով, արդիւնքն է արխիւի ախտին։ Կամ հակառակը՝ արխիւի ախտը, անվերջանալիօրէն արխիւներ կուտակելու անհրաժեշտութիւնը պայմանաւորուած է բուն իրականութեան հասնելու անտիրապետելի ցանկութեամբ։ Մէկը անկախ չէ միւսէն։ Բունը արխիւէն, եւ արխիւը՝ բունէն։ Տարօրինակ։ Ստիպուած ենք կուտակելու, արխիւին օրէնքն է։ Կը կուտակենք արխիւներ, կը բազմապատկենք արձանագրութեան եւ արխիւացումի միջոցները, որպէսզի հասնինք անարխիւին, ապարատէ զուրկ բուն իրականութեան։ Որքա՜ն տարօրինակ։ Արխիւն է, որ կը տիրապետէ մեր կեանքերուն։ Արխիւը կը ներթափանցէ մինչեւ խորքերը մեր իրականութեան, իրականութեան մեր ըմբռնումին, մտածողական թէ զգայարանական։ Իսկ եթէ կ՚ուզենք ձերբազատուիլ անկէ, եթէ կ՚ուզենք մէկ քով դնել արխիւը, մոռնալ զայն, հաւատալով որ կայ բուն իրականութիւն մը առանց արխիւի, նորէն կը հպատակինք արխիւին, եւ այս անգամ կրկնապէս կը հպատակինք, քանի որ կը հպատակինք խաբկանքով, զերծ ըլլալու խաբկանքով։ Եւ այդ խաբկանքը իր կարգին արխիւի տիրապետութենէն թելադրուած է մեզի։ Քանի որ արխիւին օրէնքին համաձայն է, որ կը հաւատանք անարխիւ՝ բուն իրականութեան մը։
Եւ սակայն կայ բուն իրականութեան հասնելու, զայն ըսելու եւ լսելու, լսելի դարձնելու արդար պահանջը։ Պահանջատիրութիւն մը, քաղաքական իմաստով, այնպէս չէ՞։ Մեր իրաւունքն է, կ՚ըսենք, որ իրականութիւնը ըսուի, գիտցուի, հռչակուի, ընդունուի բոլորին կողմէ, որեւէ «ապարատ»է, գործիքի միջամտութենէն, արխիւաւորումի տեխնաբանութենէ անկախ։ Եւ պիտի պայքարինք մեր իրաւունքները պաշտպանելու համար։ Օրինակ՝ որպէսզի Աղէտը ճանչցուի, ընդունուի, իմացուի, որպէս ցեղասպանական իրականութիւն։ Եւ հոն հասնելու համար, հարիւր տարիէ ի վեր կամ աւելի՝ կը բազմապատկենք վկայութիւնները, կը վերածենք զանոնք անմիջականօրէն արխիւի, կ՚արխիւացնենք եւ կ՚արխիւաւորենք մեր յիշողութիւնը, մեր յուշերը, կը հպատակեցնենք մեր յիշողութիւնը արխիւի օրէնքին։ Կը կուտակենք փաստերը, որպէսզի վերջաւորութեան պէտք չըլլայ որեւէ փաստի, որեւէ արխիւի, որեւէ վկայութեան ու վկայագրութեան, եւ յայտնուի իրականութիւնը, մերկ իրականութիւնը։ Մերկ իրականութեան յայտնութիւնը մեր արդար իրաւունքն է, կ՚ըսենք։ Եւ չենք անդրադառնար որ այդ ընելով ու ըսելով, լիովին կը հպատակինք արխիւի օրէնքին, արխիւախտին։ Չենք անդրադառնար մանաւանդ, որ արխիւի օրէնքը նաեւ դահիճին օրէնքն էր։ Քանի որ դահիճն էր որ մեզմէ շատ առաջ՝ մտածած էր իր արարքը այդ օրէնքին համաձայն։ Եթէ արխիւին օրէնքը չըլլար, դահիճը ինչպէ՞ս կրնար խորհիլ յառաջագունէ իր ոճիրը կազմակերպելու մասին որպէս անիրական։ Եւ անիրական կը նշանակէ միայն մէկ բան. անարխիւ։ Ինչ որ կը նշանակէ ո՛չ թէ մարդկային էակներ մեռցնել, խմբովին, զանգուածովի, այլ մարդկային էակին մէջ վկան մեռցնել։ Մարդկային էակին մէջ վկան մեռցնել։ Որպէսզի յետոյ արխիւի օրէնքին համաձայն՝ վերապրողները ստիպուին անվերջ-անդադար՝ իրենց մէջ վկայի մահուան մասին վկայել, եւ այդ պատճառով իսկ՝ խելագարուիլ, խելագարներու զանգուածի մը վերածուիլ։ Բուն իրականութիւնը ուզել, բուն իրականութեան մեր իրաւունքը պահանջել։ Եւ այդ ընելով, աւելի քան երբեք արխիւի օրէնքին հպատակիլ, ամբողջովին տիրապետուած, քանի որ արխիւին օրէնքը դահիճին օրէնքն է նաեւ։ Դահիճն է, որ ըսած է մեզի. հիմա փաստէ՛ եթէ կրնաս, հիմա պահանջէ՛ նայինք բուն իրականութեան իրաւունքդ։ Եւ մենք՝ վերապրողներս կը փաստենք հարիւր տարիէ ի վեր, կը պահանջենք մեր արդար իրաւունքը, կը հպատակինք դահիճին։
Միայն մե՞նք։ Ո՛չ անշուշտ։ Տիեզերական օրէնք մըն է։ Տիեզերական յարաբերականութեան օրէնքն է, որ կը գործէ հոս։ Ահաւասիկ ուրեմն չորս չափումները արխիւին։ Իմացաբանական։ Վկայաբանական։ Տեխնաբանական։ Արուեստաբանական։ Սա պահուս կարծես թէ երկրորդ չափումին մէջն ենք, վկայաբանականին մէջ։ Բայց յստակ է, որ չորս չափումները մէկ ու միակ արխիւին չափումներն են։
Եւ քանի որ հիմա վկայաբանականին մէջն ենք, աւելցնեմ հետեւեալը։ Եէյլ համալսաանին մէջ, ինչպէս ըսի անցեալ անգամ, 1982ին պաշտօնապէս կազմուած է Ողջակէզի հրեայ վերապրողներու առաջին կարեւոր արխիւը, որուն սկզբնական շրջանի նախաձեռնողն էր Դորի Լաուբ անունով հոգեբուժ մը եւ ետքը՝ Ճէֆրի Հարթման անունով համեմատական գրականութեան ծանօթ դասախօսը։ Ռեպեքքա Կոմէյի գիրքին մէջ, կայ երկարաբան հարցազրոյց մը, զոր գիրքին հեղինակը եւ Իան Պալֆուր ունեցած են այդ Ճէֆրի Հարթմանին հետ, եւ որուն մէջ կը փորձեն զինքը բերել քիչ մը խորացած անդրադարձի հողին վրայ, արխիւացումի արարքին վերաբերեալ (որպէսզի քիչ մը հեռանանք Ողջակէզի շուրջ հասարակ տեղիքներէն, որոնք չորս տասնամեակէ ի վեր մեզի կը բացատրեն թէ ինչո՛ւ Ողջակէզը կեդրոնական տեղ կը գրաւէ կամ պէտք է գրաւէ արեւմտեան խղճին եւ խղճմտանքէն ներս)։ Բայց Հարթման ուրիշ բան չունի ըսելիք, վկայութիւնները հաւաքելու արարքին շուրջ, եթէ ոչ այդ —արխիւը արեւմտեան խղճմտանքին ուղղուած է։ Եւ հարցազրոյցի վերջաւորութեան, յանկարծ, Հարթման իր սլաքը կ՚ուղղէ Դերիդային դէմ, որ Demeure անունով իր գիրքին մէջ շեշտը դրած է վկայութեան, վկայութիւն կոչուածին պատկանելիութեան վրայ արխիւի աշխարհին, այսինքն աշխարհի մը որ էապէս կը յարաբերականացնէ ամէն ինչ։ Եւ ահաւասիկ կը մէջբերեմ Հարթմանին նախադասութիւնը, նախ անգլերէն՝
But if testimony has an inevitable rhetorical component, indeed, if it can be shown that it is not exempt from the laws of fiction, what happens to its authority as direct transcription of a historical event?[32]
Կը թարգմանեմ՝
Բայց եթէ վկայագրութիւնը անխուսափելիօրէն ունի հռետորական բաղադրիչ մը, եթէ կարելի է ցոյց տալ որ ան զերծ չէ ֆիկցիայի կանոններէն, այն ատեն ի՞նչ կը մնայ անոր հեղինակութենէն – կամ վաւերականութենէն – որպէս պատմական դէպքի մը անմիջական արտագրումը»։
Նոյն Ճէֆրի Հարթմանը Դերիդային մօտիկ էր այն տարիներուն երբ Դերիդան Եէյլ համալսարանը կը դասաւանդէր, եօթանասունական թուականներուն, միասին գիրք մըն ալ հրատարակած են, եւ այդ տարիներուն Դերիդա ի միջի այլոց Բոռխէսի մասին դասախօսած ալ է, ուրեմն խօսած է Բոռխէսի տիեզերական արխիւին մասին։ Եւ ուրեմն ի՞նչ հասկցած է Դերիդայի իր ընթերցումներէն, եթէ վերջաւորութեան, 2000 թուականի Դեկտեմբերին, հարցազրոյցի մը վերջաւորութեան, կրնար արտասանել այդ նախադասութիւնը առանց երկվայրկեան մը իսկ վարանելու, առանց այլեւայլի. վկայութիւնը պատմական իրողութեան մը ուղղակի եւ անմիջական արտագրումն է, հետեւաբար՝ բուն իրականութեան, զուտ իրականութեան արձանագրութիւնը եւ արխիւացումը, կարծէք պէտքը չըլլար արձանագրութեան եւ արխիւացումի գործողութեան մասին մտածելու, քանի որ կարեւորը բունն է, դէպքը, իրականութիւնը, որ անաղարտ կրնայ երեւիլ, ներկայացուիլ, փաստուիլ, արխիւին ետին։ Եւ քայլ մը եւս երթալով, եթէ Դերիդա խնդրոյ առարկայ կը դարձնէ վկայութեան եւ վկայագրութեան հեղինակութիւնը որպէս իրականութեան մը ուղղակի արտագրումը (եւ «ուղղակի» բառն է հոս ապշեցուցիչը անշուշտ), այն ատեն՝ Դերիդան ալ ձեւով մը կը մասնակցի Ողջակէզի իրականութեան հերքումի, ժխտումի քաղաքականութեան։ Հոն կը յանգի Հարթմանի փաստարկումը։ Հոս անշուշտ պատմագրական զառածումին եւ արխիւախտին փառապանծ արտայայտութիւնն է որ կու գայ երեւան, անտանելի ու ծիծաղելի։ Արխիւախտի տրամաբանութիւնն է, որ կը գործէ իր լիութեամբ, իր լման իրաւունքով։ Արդի մարդը իրաւունք ունի պահանջելու, կ՚ըսէր Բենիամին, իր արդար իրաւունքն է պահաջելը որ իրեն հրամցուի բուն իրականութիւնը, ի գին… ին գին արխիւի էութեան կատարեալ անտեսումին։ Եւ եթէ արխիւի եզրաբանութիւնը ձեզի տակաւին խորհրդաւոր կը թուի այսքանը լսելէ ետք, փոխեմ բառապաշարը ու եզրաբանութիւնը, ու ըսեմ նոյն բանը ուրիշ բառերով։ Եթէ վերապրողին մէջ վկան է, որ մեռցուած է, ինչպէ՞ս կրնայ վերապրողը վկայի մահուան մասին վկայել, ինչպէ՞ս կրնայ վկայել իր մահուան մասին որպէս վկայ։ Ամէն անգամ որ մէկը կ՚ենթադրէ թէ այդպիսի բան մը կարելի է, ամէն անգամ որ մէկը կը խօսի բուն իրականութեան արտագրումին մասին, կը նախատէ մեռեալներուն յիշատակը, որովհետեւ ցոյց կու տայ թէ չէ հասկցած Աղէտին կորիզը, չէ հասկցած հոն պատահածը, վկային մահը, արխիւին տիրապետութիւնը։ Պէտք է կարենալ երեւակայել երկրաշարժ մը, կ՚ըսէր Ժ.Ֆ.Լիոթար, որ ո՛չ միայն կը քանդէ տուներ, բնակարաններ, քաղաքներ, ո՛չ միայն կը խլէ ու կ՚ոչնչացնէ հոյլ մը մարդկային կեանքեր, այլ կը քանդէ ու կ՚ոչնչացնէ երկրաշարժները չափող ու արձանագրող գործիքները[33]։
4
Վկային մահը
Եւ հիմա կը վերադառնամ Բոռխէսին։ Վերջին բաժինս է։ Անշուշտ Եէյլ համալսարանին մէջ եօթանասունական թուականներուն Դերիդային դասաւանդելը պատահական է։ Պատահական է նոյնպէս Եէյլ համալսարանին մէջ հրեայ վերապրողներու առաջին կարեւոր արխիւին հաւաքուած ըլլալը։ Պատահական է, որ այդ արխիւին պատասխանատուն կրնար Բոռխէսի Ֆրետ Մըրտոկը ըլլալ, բայց իրական կեանքին մէջ՝ եղած է այդ Ճէֆֆրի Հարթմանը, այն իսկ Հարթմանը՝ որ կը հաւատար բուն իրականութեան անմիջական գրառումին, ուրեմն արխիւէն անդին՝ արխիւէն անթափանց գոյութեան, նոյն Հարթմանը որ տասնամեակներով եղած է արխիւներու պահապանը, այսինքն արխիւներու կուտակումին ու բազմապատկումին պատասխանատուն։ Բոլոր պարագաներուն՝ արխիւախտն է որ կը տիրէ, կը տիրապետէ, անխուսափելի ցանկութեամբ մը, հաւաքելու, միշտ աւելի հաւաքելու ախտը, որպէսզի ըլլայ իրականութիւնը, բունը, արխիւազերծը։ Ինչ որ պատահական չէ սակայն, այն է որ 1969ին, այն իսկ տարին երբ Բոռխէս իր «Ազգագիրը» պատմուածքը կը գրէր ու Մթագնութիւնը կը փառաբանէր, իր՝ Բոռխէսի ամենամօտիկ բարեկամը՝ Էմիր Ռոտրիգէզ Մոնեգալ, որ գրականագէտ էր եւ Բոռխէսի գործին մեծ մասնագէտը, կը նշանակուէր Եէյլ համալսարանի մէջ լատին-ամերիկեան գրականութեան դասատու։ Նոյն այդ Ռոտրիկէզ Մոնեկալը քանի մը տարի ետքը անգլերէն լեզուով առաջին գիրքը պիտի հրատարակէր Բոռխէսի մասին, ուղղակի անգլերէն գրուած գիրք մը, ուր կ՚առաջարկէր Բոռխէսի կեանքին ու գրականութեան հոգեվերլուծական մեկնաբանութիւն մը[34]։ Եւ եթէ Բոռխէսի գրութիւններուն հոգեվերլուծական մեկնաբանութիւն մը հնարաւոր էր, ինչո՞ւ ոչ հոգեվերլուծական գրութիւններուն Բոռխէսեան մեկնաբանութիւն մը։ Այդ է որ Բոռխէս կը բացատրէ իր բարեկամին։ Իրեն կ՚ըսէ. ես ակադեմական չեմ, դասախօս չեմ, Բոռխէսի գրութիւններուն մեկնաբանը չեմ, բայց նայեցէ՛ք ինչ գիրքեր կրնամ հայթայթել որպէսզի մեկնաբանը, բանասէրը, կարենայ իր մեկնաբանի-դասախօսի աշխատանքը կատարել։ Քմծիծաղով լեցուն պատգամ մըն է անշուշտ։ Բոռխէսին առաջին լեզուն անգլերէնն էր։ Իր պատմածը ինքնակենսագրական է հետեւաբար։ Ինքն է որ չէ ուզած ազգագիր դառնալ, ու փոխարէնը՝ դարձած է գրադարանապետ։ Մեկնաբանը կ՚ուզէ շահագործել կեանքի մը գաղտնիքը, գիտական մեկնաբանութեան մը ենթարկել զայն։ Բայց մինչեւ իսկ գաղտնիքը, մինչեւ իսկ վերապրողի մը ամենէն գաղտնի փորձառութիւնը դատապարտուած են իրենց կեանքը վերջացնելու տիեզերական գրադարանին, տիեզերական արխիւին մէջ։ Կը յայտնուին, Ֆրէօյտեան որմնանկարին պէս որուն մասին խօսեցանք անցեալ անգամ, դէպի վերջաւրոութիւնը, կը յայտնուին նոյն պահուն անհետանալու համար որպէս գաղտնիք, որպէս վկայութիւն։ Հետեւաբար բացառուած է որ ըլլան փաստ, որեւէ իրականութեան մը փաստը, կեանքի մը փաստը, Բոռխէսի ներքին գաղտնիքին փաստը, հոգեվերլուծական մեկնաբանութեան մը փաստը։ Բացառուած է, որ ըլլան փաստ, մինչդեռ մեկնաբանին խորագոյն փափաքը, ցանկութիւնը, կամեցողութիւնը, զանոնք փաստի-փաստաթուղթի վերածել է, որպէսզի փաստաթուղթերը ըլլան անոնք ինչի՞ն – դէպքին որպէս իրողութիւն, որպէս բուն իրականութիւնը։ Այն պահուն, այն սկզբնական պահուն երբ վկայութիւնը կը դառնայ արխիւ, եւ վկայութիւնը կը դառնայ միշտ արխիւ, անխուսափելի է, բուն իրականութեան ներկայացումը կը զուգադիպի բուն իրականութիւնը ներկայացնելու անկարելիութեան հետ։ Նոյն ինքն՝ իրականութեան ներկայացումը իրականութիւնը ներկայացնելու անկարելիութեան ներկայացումն է։ Եթէ ես համեստօրէն բան մը հասկցած եմ Բոռխէսի եւ Դերիդայի ըսածէն արխիւին մասին, այդ հակասական (կամ գոնէ՝ յարակարծական) նախադասութիւնը կ՚ամփոփէ ինչ որ հասկցած եմ։ Եւ 10 տարի վերջը լոյս տեսած յօդուածի մը մէջ, Ռոտրիգէզ Մոնեգալ կը խոստովանէր որ Բոռխէսին ըսածը աննկատ չէր թողած, քանի որ կը գրէր հետեւեալը. «…I was already involved in writing, or inventing, a literary biography of Borges…»[35]։ Չկայ գաղտնիքի գիտութիւն որպէս գաղտնիք։ Եւ վերջին հաշուով՝ բանասիրական եւ պատմագրական կամեցողութիւնը, վկայութիւնը որպէս փաստաթուղթ գործածելու կամեցողութիւնը իր կարգին կը հպատակի արխիւի օրէնքին։ Կը վկայագրականացնէ գաղտնիքը։ Քիչ մը արագ եղաւ, գիտեմ, այս զուգահեռականը բանասէրի վկայագրականացումի գործողութեան (բանասէրը վկայութեան կը վերածէ ամէն բան, եւ առաջին հերթին՝ վկայի կը վերածէ բնիկը, բնիկը որ վկան է իր աւանդութեան, բանասէրի աչքին, բայց վկան է նաեւ այն անվերադարձ աւերին որուն ենթարկուած է իր աւանդութիւնը, որմէ ետք աւանդութեան աւերակները կը մնան որպէս արխիւ, բանասէրին կողմէ վերծանելի արխիւ) եւ պատմագէտի, վերապրողներու վկայութիւնները հաւաքողի գործողութեան։ Ժամանակ չունիմ նոյնպէս բացարտելու ազգագիրին ու բանասէրին միջեւ տարբերութիւնը։ Այդ մէկը կը բացատրեմ ուրիշ առիթով։ Եւ ուրեմն վերջին ըսելիքս պիտի մնայ օդին մէջ առկախ։ Վերջին ըսելիքս այն է, որ անկարելի է հասկնալ Ֆրետ Մըրտոկը որպէս արխիւապահ եթէ նկատի չառնենք միեւնոյն ժամանակ որ ան վերապրող մըն է։ Այդ ցեղախումբը որուն գաղտնիքը հետը բերած է որպէս ժառանգ՝ այլեւս իրեն համար զուտ յիշատակ մըն է։ Չկա՛յ ան այլեւս բացի որպէս յիշատակ։ Ինքը երբեք պիտի չվերադառնայ հոն։ Երբեք պիտի չգրէ իրենց մասին։ Անոնց գոյութիւնը երբեք պիտի չարձանագրուի գիտութեան էջերուն մէջ, արեւմտեան գիտակցութեան գիրքերուն մէջ։ Երբեք անոնց մասին վկայութիւն մը պիտի չգոյանայ։ Եւ քանի որ Մըրտոկը անոնցմէ մէկը դարձած էր, ինքը որպէս միակ վերապրող՝ մեռեալ վկային կերպարն է։ Մեռեալ վկայի՛ն, որ երբեք պիտի չկարենայ վկայել անշուշտ իր մահուան մասին որպէս վկայ։ Հետեւաբար՝ Մըրտոկը նաեւ իր իսկ մահուան պահապանն է։ Այդ մահուան կնիքն է ինքը։ Եւ այդ կնիքը անդրդուելի է, պէտք է մնայ անդրդրուելի, եւ այդ պատճառով իսկ՝ պէտք կայ պահապանի մը։ Ամէն անգամ որ կ՚ուզենք կամ կը կարծենք վկան խօսեցնել, իր իսկ մահուան մասին, ամէն անգամ որ վկայութիւնը կը վերածենք փաստաթուղթի, ամէն անգամ որ վկայութեան հեղինակութիւնը կը վերակոչենք որպէս «պատմական դէպքի մը ուղղակի արտագրումը», ամէն անգամ որ կը վերածուինք պատմագէտներու ու կը ձեռնարկենք դէպքերու պատմական վերակառուցումի մը, վերապրողներու արխիւաւորուած վկայութիւններու հիման վրայ, նախատինք մըն է մեր ըրածը, նախատինք մը անոնց յիշատակին։
Արխիւախտին ամենէն ցայտուն ներկայացուցիչներն են այսօր պատմագէտները, քանի որ իրենց գիտութիւնը հիմնուած է իրապաշտութեան՝ ռէալիզմի սկզբունքին վրայ։ Իրենք այդ սկզբունքին ներկայացուցիչներն են, իրենց անձերէն եւ իրենց կատարած աշխատանքէն անկախ։ Ըլլալով ռէալութեան՝ բուն իրականութեան սկզբունքին ներկայացուցիչները, առաջին հերթին իրե՛նք կը հպատակին արխիւի օրէնքին, որուն համաձայն (կը յիշէ՞ք) իրականութեան ներկայացումը իրականութիւնը ներկայացնելու անկարելիութեան ներկայացումն է։ Քանի որ իրենց գիտութիւնը իրականութեան գիտութիւնն է, եւ որպէս այդ՝ հիմնուած է արխիւին վրայ, ինչպէ՞ս պիտի կարենային իրենք նիւթ դարձնել դէպք մը որ իրականութեան ջնջումն է։ Այդ մասին Ժան-Ֆրանսուա Լիոթարն է նորէն, որ ամենէն ուժով նախադասութիւնները գրած է։ Երբ ամէն ինչ քանդուած է, կ՚ըսէ Լիոթար, երբ քանդուած են իրողութիւնները (les faits), «հիմայ»ին հետքը կրող վկայութիւնները, անոնց իմաստը ցուցադրող փաստաթուղթերը, երբ ո՛չ միայն իրականութիւնը քանդուած է, այլեւ իրականութիւնը չափող ու արձանագրող գործիքները, ի՞նչ կը մնայ ընելիք պատմագէտին։ Արդեօք պէտք չէ՞ ինքը նկատի առնէ ոչ միայն իրականութիւնը՝ այլեւ այն գեր-իրականութիւնը որ իրականութեան քանդումն է[36]։ Ոչ միայն վկայութիւնը, այլեւ ինչ որ կը մնայ վկայութենէն անոր քանդումէն ետք։ Եւ Լիոթարին պատասխանն է. անշուշտ պէտք է նկատի առնէ, բայց այն ատեն պիտի դադրէր պատմագէտ ըլլալէ[37]։ Հոն կը դադրի պատմութիւնը որպէս գիտութիւն։ Պիտի չզարմանանք հետեւաբար, երբ լսենք որ պատմագէտներ կ՚ուզեն դնել սեղանի մը շուրջ, որպէսզի որոշեն պատահածին մասին, Աղէտին էութեան մասին։ Անզօր ենք։
Նոյնպէս, այն պահուն երբ Մըրտոկ սեփականատէրը կը դառնայ գաղտնիքին, նոյն պահուն կը վերածուի վերապրողի մը։ Լիոթարին հարցումները կարելի է կրկնել հետեւաբար իր պարագային։ Արդեօք ազգագիրը պէտք չէ՞ նկատի առնէ ոչ միայն լեզուներու անհաւասարութիւնը, դիտորդին եւ բնիկին-վայրենիին միջեւ տարբերակումը, այլեւ անհետացող գիտութեան յարաբերականութիւնը, այն գիտութեան որ կը ջնջէ իր արխիւը՝ վայրենին, այն պահուն երբ կը ցուցադրէ զայն։ Արդեօք ազգագիրին պարտակնութիւնը չէ՞ նկատի առնել ոչ միայն իրականութիւնը (բնիկին-վայրենիին իրականութիւնը, անոր եզակի գոյութեան իրականութիւնը), այլեւ՝ այն գեր-իրականութիւնը որ իրականութեան քանդումն է (այսինքն՝ վայրենիին քանդումը, քանի որ վայրենին իր իսկ գիտութեան արխիւն է)։ Եւ ասոր պատասխանը՝ այո՛ է։ Բայց ելթէ ազգագիրը ի վիճակի ըլլար այդ ընելու, ի՞նչ կը մնար ազգագրութենէն որպէս գիտութիւն։
[1] Մէջբերումները կու գան «Աղջիկները» վերնագրով գիրքին վերջաւորութեան զետեղուած եւ Ն. Արմենակեանի ստորագրութիւնը կրող տողերէն։ Տե՛ս հոն, էջ 69։ Այդ տողերը մէկը առ մէկ՝ աղջիկներուն կը հետեւին, զանոնք կը խօսեցնեն, պատկերահանին փորձառութիւնն ու փորձընկալումը կը պատմեն, վաւերագրականի անհրաժեշտ խաղը կը խաղան։ Անհրաժեշտ բայց շփոթեցուցիչ։ Աղջիկները կը վերածեն ազգագրական առարկայ-ենթականերու, փոխանակ զանոնք պահելու իրենց պատկերին մէջ կանգնած ու իրենց պատկերը կանգնեցնող ցուցարարներու իւրայատուկ դերին մէջ։
[2] Marc Nichanian, La Perversion historiographique, éd. Léo Scheer, 2006։ Անգլերէն թարգմանութիւնը (Կիլ Անիճարի ձեռքով), The Historiographic Perversion վերնագրով, լոյս տեսաւ 2009ին, Կոլումբիա համալսարանի հրատարակչատունէն։
[3] 2009ին նախատեսուած այդ հատորը լոյս չտեսաւ։ Հոս նշուած յօդուածը հրատարակուեցաւ աւելի ուշ կրկին Կիլ Անիճարին կողմէ ապահովուած անգլերէն թարգմանութեամբ, “Archive III: The Secret (on Borges and Derrida at Yale),” Duke համալսարանին կողմէ տպուած հանդէսին մէջ, տե՛ս boundary2, 40 (3), Fall 2013, եւ ֆրանսերէն բնագիրը այսօր կը կազմէ Le Sujet de l’histoire հատորիս (Lignes, 2015) առաջին գլուխը։
[4] Բեքետի այդ թատերախաղը կը կոչուի Krapp’s Last Tape։ Էգոյեանի նկարահանումը ցուցադրուած է Թորոնթոյի մէջ, 2000 թուականին։ Ձեռնարկը մաս կը կազմէր իրլանդական հեռատեսիլին կողմէ յղացուած ծրագիրի մը՝ Բեքետի լման արտադրութիւնը ֆիլմի վերածելու նպատակով։ Ուրեմն արուեստի լման գործ մը թանգարանացնելու եւ արխիւաւորելու ծրագիր մըն էր։ Այս մասին տե՛ս Րեբեքքա Կոմէյի հարցազրոյցը Ատոմ Էգոյեանի հետ, “Krapp and other matters. An interview with Atom Egoyan”, in Lost in the Archives, edited by Rebecca Comay, Alphabet City, Toronto։ Այս գիրքը լոյս տեսած է 2002ի Վենետիկի Ճարտարապետութեան Բիէնալին առթիւ, որպէս Կանադայի տաղաւարին մէջ կազմակերպուած NEXT MEMORY CITY անունով ցուցահանդէսին ընկերակցող հատոր։ Գլխապտոյտ պատճառող հատոր մըն է, որ «արխիւ»ի եւ տեսողական արուեստներու բոլոր հին ու նոր միջկապակութիւնները կը հետազօտէ ու կը հետախուզէ։ Արխիւի երեւոյթին մասին դասախօսութիւններս պատրաստելու ատեն՝ ի՛մ ընկերակիցս եղած է։ Հետագայ էջերուն մէջ՝ բազմաթիւ անգամներ պիտի յղուիմ այս հատորին։ Ու Բեքետի Կրափի վերջին ժապաւէնը թատերախաղը ի՛նքը կարծես մեզ հետաքրքրող հարցերուն յարացուցական անդրադարձն է, քանի որ Կրափը կ՚արձնանագրէ իր ներկան ժապաւէնի վրայ, այդ արձանագրութիւնը մտիկ ընելու համար անորոշ ապագայի մը, միմիայն որպէսզի կարենայ նոր ժապաւէն մը արձանագրել իր լսածին հիման վրայ, եւ այսպէս՝ անվերջ, մինչեւ «վերջին ժապաւէնը»։ Արխիւաւորումի զառանցանքն է, ու արխիւի տենդը, արխիւի ախտը արդէն իսկ։
[5] Eduardo Cadava, Words of Light. Theses on the Photography of History [Լոյսէ բառեր։ Դրոյթներ պատմութեան լուսանկարին շուրջ]։ Princeton University Press, 1997։
[6] Կեանքի վերջին տասներեք տարիներուն՝ Վալտեր Բենիամին աշխատած է այդ գործին վրայ, հարիւարւոր էջեր հաւաքած է։ Գործը անշուշտ մնացած է անաւարտ եւ անտիպ։ Հաւանաբար ալ՝ անաւարտելի։ Այդ էջերն են, որ Rolf Tiedemannի աշխատասիրութեամբ լոյս տեսան մէկ հատորով 1982ին (Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, հատոր 5)։ Անգլերէն մասնակի թարգմանութիւն մը տրամադրելի է. Walter Benjamin, The Arcades Project, transl. Howard Eiland and Kevin McLaughlin, Harvard Univ. Press, 1999։ Հատուածը որուն կ՚ակնարկեմ կը կոչուի «Konvolut N»։ Հրատարակիչները անոր տուած են «Erkenntnistheoretisches, Theorie des Fortschritts» վերնագիրը (հատոր 5, էջ 570-612), անգլերէն՝ «Theory of Knowledge, Theory of Progress» (The Arcades Project, էջ 454-488)։
[7] Ի դէպ՝ յիշեցնեմ որ արեւմտահայերէնը ընդհանրապէս «եզր» կ՚ըսէ հո՛ն ուր Հայաստանեան հայերէնը «չափում» բառը կը գործածէ։
[8] Տե՛ս Michel Foucault, L’Archéologie du savoir, Gallimard, 1969, «L’a priori historique et l’archive» (պատմական յառաջագունէն եւ արխիւը) վերնագրուած գլուխը, եւ հոն մասնաւորաբար 169-171 էջերը, ուր Ֆուկոյ կը սահմանէ ինչ որ առաջին անգամ ըլլալով այդտեղ կը կոչէ «արխիւ»։ Զայն բացատրելու համար՝ յստակ է, որ Ֆուկոյի լման ձեռնարկութիւնը պէտք է ծայրէն բացատրել։ Ֆուկոյին ծրագիրն էր գիտութիւններու (հոգեբուժական, տնտեսական, լեզուաբանական, կենսաբանական) բանաձեւերը իրենց համակարգային արտադրութեամբ կարելի դարձնող պայմաններուն նկարագրութիւնն էր։ Ֆուկոյ նոր ձեւ մը ստեղծած է այդ բանաձերուն պատմական ծագումը եւ համաժամանակեայ գոյակցութիւնը նկարագրելու, եւ իր երեւան բերած նորագոյն երեւոյթներուն համար՝ կը գործածէ իւրայատուկ բառապաշար մը, որուն հայերէն համապատասխանը պէտք է վերստեղծել քայլ առ քայլ։ Ինչ որ միայն դանդաղ ու համբերատար պարզաբանումի աշխատանքով կարելի է յաջողցնել։ Մինչ այդ ահաւասիկ երկար մէջբերում մը. «[Արխիւ տերմինով] չեմ հասկնար բոլոր գրուածքները զորս մշակոյթ մը պահած կ՚ըլլայ իր ձեռքին տակ որպէս իր իսկ անցեալին փաստաթուղթերը, կամ որպէս իր նոյնանման ինքնութեան վկայութիւնը։ Չեմ հասկնար նաեւ տուեալ ընկերութեան մը մէջ այն հաստատութիւնները որոնց շնորհիւ կ՚արձանագրուին ու կը պահուին այդ տրամասութիւնները որոնց յիշողութիւնը կ՚ուզենք կենդանի պահել…։ Արխիւը, ընդհակառակը, այն է ինչ որ կարելի դարձուցած է այդքան մարդոց կողմէ ըսուած այդքան խօսքերու … երեւան գալը շնորհիւ տրամասական մակարդակը իւրովի յատկանշող յարաբերութիւններու լման սարիքի մը…։ Արխիւը նախ եւ առաջ՝ կարելի ըսուածին եւ ըսուելիքին օրէնքն է, համակարգն է որ կը ղեկավարէ [գիտական] բանաձեւերու յայտնութիւնը որպէս եզակի եղելութիւններ»։
[9] Ահաւասիկ քանի մը մատենագիտական տուեալներ։ Giogio Agamben, Quel que resta de Auschwitz. L’archivio e il testimone, Bollati Beringhieri editore,1998, անգլերէն՝ Remnants of Auscwhith. The Witness and the Archive, թարգմանիչ՝ Daniel Heller-Roazen, Zone Books, 1999։ Jacques Derrida, Mal d’archive, Galilée, 1994, անգլերէն՝ Archive Fever, թարգմանիչ՝ Eric Prenowitz, The University of Chicago Press, 1996։ Քիտլերի հատորներուն յղումները՝ ստորեւ։
[10] Տե՛ս Friedrich A. Kittler, Discourse Networks 1800/1900 (Տրամասական ցանցեր 1800/1900), Stanford University Press, 1992, եւ Gramophone, Film, Typewriter (Ձայնագիր, ֆիլմ, գրամեքենայ), նոյն ակադեմական հրատարակչատունէն, 1999։ Այս երկրորդ հատորին սկիզբը դրուած թարգմանիչներուն (Timothy Lenoir, Hans Ulrich Gumbrecht) յառաջաբանը շատ մը կէտեր կը լուսաբանէ Քիտլերի ծրագիրի ու այդ ծրագիրի «յետ-արդիական» շրջածիրին մասին, մասնաւորաբար Ամերիկայի մէջ անոր ընկալումին (եւ ընկալումի դժուարութիւններուն) յղուելով։ Կը յանձնարարեմ նաեւ հետեւեալ հարցազրոյցը. Emrah Efe Khayat, “The Humility of Thought.” Interview with Friedrich Kittler. boundary 2 39, 3: 7-27, 2012.
[11] Lost in the Archives, էջ 12 եւ 14։
[12] Րեբեքքա Կոմէյն է մէջբերողը (Lost in the Archives, էջ 15), Մարսէլ Պրուստի A l’ombre des jeunes filles en fleur վէպէն (1919)։ «La meilleure part de notre mémoire est hors de nous…»։ Marcel Proust, A la recherche du temps perdu, vol. I, Pléiade, 1954, էջ 643։
[13] Շուշան Աւագեան, Գիրք անվերնագիր, Երեւան, 2006, էջ 80։
[14] Lost in the Archives, էջ 14։
[15] Այս հատուածը աւելցուած է Ապրիլ 2016ին։
[16] Վէպը լոյս տեսած էր Լոս Անճելըսի մէջ, 1995ին։ Տե՛ս իմ գրախօսականս, «Չորրորդ շախսաւորումը», Յառաջ, Միտք եւ Արուեստ, Մայիս 1996։
[17] Տե՛ս Jacques Derrida, Penser à ne pas voir. Écrits sur les arts du visible, 1979-2004 (Խորհիլ չտսնելուն մասին։ Տեսողական արուեստներու շուրջ գրուածքներ, 1979-2004) (textes réunis par Ginette Michaud, Joana Masó et Javier Bassas, Editions de la Différence, 2015) հատորին մէջ, էջ 124-125։
[18] Penser à ne pas voir. էջ 115։
[19] Penser à ne pas voir. էջ 117։ Տե՛ս նաեւ J. Derrida, «Le futur antérieur de l’archive» (Արխիւի ապառնի անցեալը), Nathalie Léger-ի խմբագրութեամբ լոյս տեսած Questions d’archive գիրքին մէջ (Êditions de l’IMEC, 2002, էջ 41-50)։
[20] J.L. Borges, Elogio de la sombra, Emecé Editores, 1969. El etnografo պատմուածքը հոն կը գտնուի, 59-61 էջերուն վրայ։ Սպաներէնը կը կարդամ անգլերէն թարգմանութեան հետ զուգահեռաբար, տե՛ս Collected Fictions, Penguin Books, 1998, էջ 334-335։ Իսկ բանաստեղծութիւնը կը կարդամ Վարդան Մատթէոսեանի հայերէն թարգմանութեամբ։ Sombra սպաներէն կը նշանակէ «ստուեր», բայց նաեւ «մութ», «մթագնութիւն», ուրկէ անգլերէն վերնագիրը՝ In the Praise of Darkness։
[21] Elogio de la sombra, էջ 60։
[22] Michel de Certeau, L’Ecriture de l’histoire, Gallimard, 1975, էջ 216։
[23] Անդ։
[24] L’Ecriture de l’histoire, էջ 217, երկու անգամուն ալ՝ հեղինակին կողմէ ընդգծուած։
[25] Տե՛ս Henri Brémond, Histoire littéraire du sentiment religieux en France, 11 հատորով լոյս տեսած 1916էն մինչեւ 1936։ Աւելորդ չէ գիտանլը որ Յակոբ Օշական Աբբայ Բրեմոնի ընթերցող էր, ու Համապատկեր արեւտահայ գրականութեան բազմահատոր ձեռնարկը մասամբ ներշնչուած է Աբբային հսկայածաւալ աշխատանքէն, որպէս ծրագիր, գրականութիւնը վկայութեան վերածելու իր ջանքովը։
[26] Տե՛ս Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, I, էջ 508։ Selected Writings, vol. 4 (ed. by Howard Eiland and Michael W. Jennings, Harvard Univ. Press, 2002), էջ 270։ Հոս մէջբերուածը կը պատկանի այդ գրութեան երրորդ տարբերակին, 1939ին աւարտած ու անտիպ մնացած։ Այս կտորը Բենիամի կենդանութեան՝ տպուած էր ֆրանսերէն լեզուով, Փիէռ Կլոսովսքիի ձեռքով թարգմանուած, «L’oeuvre d’art à l’époque de sa reproduction mécanisée» վերնագրով (Gesammelte Schriften, I, էջ 709-739)։ Մէջբերուած վերջին պարբերութիւնը նոյնն է այդ տարբերակին մէջ։ Միայն թէ հոն ուր Բենիամին կ՚ըսէ «ֆաշականութիւն», ֆրանսերէն տարբերակին մէջ կը կարդանք՝ «la théorie totalitaire de l’art», այսինքն՝ «արուեստի ամբողջատիրական տեսաբանութիւնը»։
[27] Ակնարկը հոս կ՚երթայ 2008ի Յունուարին Երեւանի մէջ կարդացուած դասախօսութիւններուն, Ուտիպիանայի կազմակերպութեամբ, որոցմէ առաջինը միայն (Եդուարդ Սայիդի արեւելասիրութեան եւ արեւելագիտութեան նուիրուած վերլուծումներուն առիթով) լոյս տեսած է տպագիր ձեւով։ Միւսները՝ տրամադրելի են Ուտոպիանայի պատկերային արխիւին մէջ։
[28] Gesammelte Schriften, I, էջ 495։ Selected Writings, vol. 4, էջ 263։
[29] Gesammelte Schriften, I, էջ 496։
[30] Selected Writings, vol. 4, էջ 264։
[31] “Կապյոտ ծաղիկ”ին համար, անգլերէն հատորին խմբագիրները էջատակի ծանօթութեամբ մը կը յղեն Նովալիսի Heinrich von Öfterdingen անաւարտ վէպին, ուր հերոսը միջնադարեան բանաստեղծ մըն է, որ ելած է խորհրդաւոր Կապոյտ Ծաղիկը փնտռելու (Selected Writings, IV, էջ 278—9)։
[32] Տե՛ս «The Ethics of Witnessing. An interview with Geoffrey Hartman», with Ian Balfour and Rebecca Comay, Lost in the Archives, էջ 507։ Տե՛ս նաեւ իմ Le Sujet de l’histoire գիրքս, էջ 101։
[33] Jean-François Lyotard, Le Différend, էջ 91 (պարբերութիւն թիւ 93)։
[34] Տե՛ս Rodriguez Monegal: Jose Luis Borges. A Literary Biography (New York: Dutton, 1978)։
[35] Borges and his successors, էջ 128։
[36] «… la méta-réalité qu’est la destruction de la réalité»։
[37] Le Différend, էջ 92։