Էդիթ Գրոսման

աշխարհին հայտնի է, որպես լատինաամերիկյան և իսպանական գրականության մեր օրերի կարևորագույն անգլիալեզու թարգմանիչներից մեկը, որը թարգմանել է այնպիսի հեղինակների, ինչպիսիք են Գաբրիել Գարսիա Մարկեսը, Մարիո Վարգաս Լյոսան, Կառլոս Ֆուենտեսը, Մայրա Մոնտերոն և այլոք: «Դոն Կիխոտի» նրա թարգմանությունը (2003թ.) գլուխգործոց է համարվում: Գրոսմանը իր աշխատանքի համար բազմաթիվ պարգևների է արժանացել, այդ թվում՝ 2006թ.-ին PEN-ի կողմից շնորհված Ռալֆ Մանհայմի՝ Թարգմանության համար մեդալին, 2008թվին Ամերիկայի Արվեստների և գրականության ակադեմիայի գրականության մրցանակին, 2009թվին՝ Գուգենհայմի անվան կրթաթոշակին, և 2010թվին՝ Քուին Սոֆիա իսպանական ինստիտուտի Թարգմանության համար մրցանակին: Նա Ամերիկայի Արվեստների և գիտությունների ակադեմիայի անդամ է:

Բնագրեր

Ես միշտ պատկերացնում և քննարկում եմ թարգմանությունը որպես էապես լսողական գործընթաց, մի բան, որն անմիջապես հասանելի է այլոց՝ ի տարբերություն լուռ, միանձնյա գործընթացի: Մտածում եմ հեղինակի ձայնի և տեքստի...